プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Queenの Somebody to Love の日本語訳なのですが、いまいちしっくりくるようなものが見つかりません。特にここの歌詞
Can anybody find me somebody to love=「誰か僕に愛すべき人を見つけて下さい」になるみたいなんですけど「愛すべき人を見つけてください」って変じゃないですか?どういうことなんでしょう??

A 回答 (1件)

『(僕が好きになれそうな)女の子を紹介してよ』ってのは


むしろとてもありがちな言葉だと思います。女友達の多い
悪友にコンパに誘ってくれと頼み込む男がよく言うセリフ
(あわよくばお持ち帰り→交際→結婚)だと思えばイメージ
しやすいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどそういうことですか!
合点しました。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/11/08 18:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!