「これはヤバかったな」という遅刻エピソード

私が投稿したYouTube動画に下記のコメントが書き込まれていたのですが、
直訳してもあまり意味が分かりませんでした。
英語にお詳しい方、よろしければ意味を教えていただけますでしょうか。

「you got this bro never give up i’m small like you and i’m trying to spread a positive vibe around never give up your amazing spread the love i believe that you can make it big that we can together let’s get」

A 回答 (1件)

you got this bro


never give up
i'm small like you
and i'm trying to spread a positive vibe around
never give up your amazing
spread the love
i believe that you can make it big

兄弟、大丈夫
諦めないで
自分も同じように小さいけど
それでもまわりの雰囲気を明るくしようとしてるよ
君の凄さを諦めないで
良さを広めていこう
ビッグになれると信じてるよ

まではわかるのですが

最後の "that we can together let's get" の部分が謎ですね。

二通り思いつくのが以下です。


i believe that we can
let's get together

自分たちにできると信じてるよ
どっかで会おうよ


i believe we can together
let's get

一緒ならできると信じてるよ
 _最後2単語のあとに何かを続けるつもりだった_?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
とても素敵なコメントを頂けたのですね。
ありがとうございました!

お礼日時:2022/04/30 23:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報