以下の文章の Tomが Can you not switch off from work for one minuite? がなぜ、Can you switch off from work for one minuite? ではないのか、わかる方はいますか? 話の流れからして、「仕事の話はやめよう=1分間仕事の話を止められますか?」の意味だと解釈しています。
音声でもCan you not switch off と言っているので誤植でないと思います。
Tom
Come on Anna, we're not here to talk business. Tell me about you – the real Anna. Have you had many… err, many boyfriends before?
Anna
That's a bit personal. What do you think about plastic peas?
Tom
Err? Can you not switch off from work for one minute?
Anna
Tom. I think you and me are very similar – we're a good team. If we could come up with a great idea for Paul then who knows… we may get to travel the world selling it together?
ご回答よろしくお願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
[for one minute] を外して考えましょう。
元の [Can you not switch off from work?] の疑問文をyouを主語に書き換えると、
[You can not switch off from work?] : 「あなたは仕事から手を離せないのか?」。 (switch off を「手を離す」だとして)
となりますが、
元の文では「あなたは仕事から手を離せないのか?」(離すことができないのか?)」
ですよね。
あなたの文では、
Can you switch off from work? 「あなたは仕事から手を離すことができるか?」
ですから、趣旨は同じですね。
日本語でも、「できますか?」、「できませんか?」の表現はあります。
否定と肯定のそれぞれで同じ趣旨が表せるので混乱してしまいました。
ご丁寧な解説のおかげで理解できました。ありがとうございました。
No.5
- 回答日時:
>以下の文章の Tomが Can you not switch off from work for one minuite(minute)? がなぜ、Can you switch off from work for one minuite(minute)? ではないのか、わかる方はいますか?
「Can you not switch off from work for one minute?」で何が問題ですか。無問題。
No.4
- 回答日時:
日本語の「できる?」と「できない?」とニュアンスの違いとほぼ同じです。
「できない?」と聞くと、質問する側の「当然できるはずだ」という思いがニュアンスとして出てきます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- ボランティア ウクライナ人からどういうこと? 6 2022/03/28 07:37
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「他1名」、「他十数名」、「...
-
the only と only について the...
-
one of theseについて
-
英語で「最初の1時間」「終わ...
-
much fasterかmore fast
-
英語の読み方 2:1 1/120 1/100など
-
てんてんてん 英語 読み
-
「向こう1年間」の訳し方
-
英語で 「サイズは約1メートル...
-
the other day
-
another oneとdiffrent oneって...
-
外国でチェック(小切手)支払...
-
「111st」「111th」どちら...
-
「一つ多い。」
-
oneとthe otherとanother
-
3:1 (3対1)の発音
-
one which ってどう言う意味で...
-
one of which/of which one
-
byとinの役割
-
不定代名詞oneの使い方について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語の読み方 2:1 1/120 1/100など
-
the only と only について the...
-
Which one と Whichの使い分け
-
英語の数字の数え方
-
「他1名」、「他十数名」、「...
-
addの反対語
-
ファッション用語の”切換え”は...
-
「上のやつ」と言いたい!
-
ヤコビ行列の和訳
-
この文の文構造と訳し方がいま...
-
英語で「前々回」はどう言うの?
-
one which ってどう言う意味で...
-
one of theseについて
-
one is ~ another is ~は間違い...
-
英語で「最初の1時間」「終わ...
-
two more hoursとanother two h...
-
全ての完成を待たずに、出来上...
-
(英文法)more + 数詞は不可...
-
「1ヶ月前」を何と訳せば良い...
-
Which one?と聞かれたらどう答...
おすすめ情報