電子書籍の厳選無料作品が豊富!

ドイツから手紙を送るときに「LUFTPOST」というシールを貼るということですが・・・オーストリアからの場合、シールはないにしても、どのように表現の仕方がありますか?

A 回答 (3件)

ウィーンへ旅行に行った時に、ウィーンから日本の友人あてに絵はがきを送りました。



その時に「航空便」で送ってほしかったので、”MIT LUFTPOST”と表記しました。
”Luftpost”は、「航空便」という意味のドイツ語ですから、同じくドイツ語を使うオーストリアでも、「航空便」で送りたければその表記をします。
ドイツ語の”MIT LUFTPOST”のほか、フランス語の”PAR AVION”、英語の”BY AIR MAIL”の表記でもOKだそうです。

ご参考までに、船便で送りたい場合のドイツ語表記は、”MIT DEM SCHIFF”とか”PER SCHIFF”のようです。
ドイツやオーストリアから、ワインを船便で送ってもらった時、そうなっていました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。やはりドイツ語圏では、MIT LUFTPOSTで良いのですね。船便の場合の表記も参考になりました。

お礼日時:2008/12/03 09:37

LUFTPOST


PAR AVION PRIORITAIRE
AIR MAIL

MIT LUFTPOST
PAR AVION
BY AIR MAIL

以上何でも通じます。

日本語で宛名書きをする時は、必ずJAPANと記して下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。やはりドイツ語圏では、MIT LUFTPOSTで良いのですね。色々な資料を見ているときに、「LUFTPOST」「MIT LUFTPOST」両方あったので、どちらが良いのかと思っていましたが、どちらでも良いことがはっきりとして、すっきりしました。

お礼日時:2008/12/03 09:40

 「Luftpost」とは英語で言うと「Air Mail」のことです。


 ドイツ語圏から航空国際郵便を出すときの決まり文句ですから、オーストリアからでも「Luftpost」でいいんじゃないでしょうか?
 小生はオーストリアからは出したことは無いのですが、スイスから日本へハガキをエアメールで出したとき、「Luftpost Japan」とだけ朱書して、あとのあて先は全部日本語で書いたのですが、ちゃんと届きましたよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々のご回答、ありがとうございました。やはりドイツ語圏では、MIT LUFTPOSTで良いのですね。

お礼日時:2008/12/03 09:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!