電子書籍の厳選無料作品が豊富!

実はコスプレの定義を教えていただきたいのです。

「アニメキャラの衣装がコスプレというのはわかりますがチャイナドレスがなぜコスプレなの?普段日本人は着ないから?じゃぁアメリカ人が着物を着たらコスプレ?ベトナム衣装はなぜコスプレといわれないの?セーラー服がコスプレなのはセーラームーンのせいか?ではナース服はどう?ナースじゃない人が着て、はじめてコスプレになる?なるほど、そうか。いやいやまてよ、それじゃ俳優、女優さんは全員コスプレ業か?うーん、それも違うなぁ・・」

と、いう感じでなかなかまとまらないんです。
コスプレの発祥はいつからなのでしょう?
コスプレは日本だけですよね?
うーん、まとめていただけるとありがたいです。

A 回答 (3件)

こんにちは。



翻訳サイトで「コスプレ」を翻訳すると「Costume play」と変換されるので、日本だけって事は無いらしいです。

外国の方で、日本のアニメのコスプレをする人たちには「Cos-play」という言葉が定着しているみたいです。
日本のアニメや漫画やゲームのコスプレ好きの外国人のサイトを見つけたので参照URLに貼っときます。(アダルト要素はまったくありませんのでご安心を。)
あと外国では、「スタートレック」とか「ハリーポッター」の催しには、ファンがコスプレして集まったりします。アニメじゃないものには「Cos-play」「Costume play」って言葉はあんまり見かけません。

どんな服でも、リラックスする為または寒さをしのぐ為に着る場合はリラックスウェアや普段着になり、着ることそのものを楽しむ為に着るのならコスプレではないでしょうか。
セーラー服がコスプレなのは「普段セーラー服を着ない人が着る」からだと思います。(セーラー服のコスプレってセーラームーン以外にもたくさんありますし・・。)ナース服は、ナースが仕事中に着る場合は仕事着で、仕事以外のプライベートタイムでも好き好んで着ている場合はたとえナースがナース服を着ていてもコスプレと呼べるんじゃないでしょうか。
なのでアメリカ人が、必要もないのに着物を着るのはコスプレだと思います。日本人が、必要も無いのにチャイナドレスやベトナムのアオザイを着る場合もそうでしょう。ただアオザイは、着ていて楽なのでリラックスウェアとして普段に活用する人もいます。その人にとってはアオザイはコスプレではなく、ただの普段着となるのではないでしょうか。

同じ理由で俳優、女優さんの衣装はあくまで「仕事用の衣装」であり、風俗店や一部の飲み屋さんで店員がコスプレするイベントも、店員にとっては「仕事着」で、俳優さんや店員さんが家でもその衣装を着て楽しんでいたとしたら、「コスプレ」になるのでは。

発祥まではわかりませんが、警察官でもないのに警察官の服を手作りして着て歩いて逮捕されたりする人もいますし・・・もしかすると、いつの時代にも「格好だけ真似して楽しむ」人っているのかなと思います。

参考URL:http://www.cosplayangel.com/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
なるほど、着ることを楽しむですか、納得です。
しかし、外国でもハリポタなどのコスプレがあるとは知りませんでした。参考ページ紹介ありがとうございます。
「格好を楽しむ」。うむ、わかったような気がします。

お礼日時:2003/05/18 19:23

子供がアニメや特撮物の衣装を着たがるというのは昔からありますし、大人でも仮装パーティーなどは古くからありますから、この行為自体いつからというのは特定できないと思います。


単に仮装というのがコスプレという言葉に変っただけではないでしょうか。
コスプレという言葉は昔、晴海でのコミックマーケットなど同人誌の即売会などで広まったと思います。
客や販売スタッフでコスプレする人から、やがてコスプレ目的で行く人、それを写真に撮る人がでてきましたから。
(いまでは禁止するようになり、それ目的のコスプレの撮影会と移行しています。)
海外ですが、アメリカなど仮装という言葉で考えれば日本より本場ですし、日本なアニメキャラも人気があります。

参考URLに海外コスプレ(日本のアニメキャラ)の写真一覧があります。

参考URL:http://www.dshadow.com/gallery/katsucon2002/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ひやー、海外の方が本場ですねー。参考ページ見てびっくりしました。すごい(笑)仮装がコスプレに、なるほど、納得いきますね。ありがとうございます。

お礼日時:2003/05/20 19:17

フランスでは違いますが、日本ではコスチュームを着てプレイしたらコスプレですよね。



「プレイ」の定義で認識違いがあるかもしれませんが、日本では「演じる」意味では広がりませんでしたね。

風俗産業用語だと解釈してます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
なるほど「演じる」という意味がありましたね。
確かに風俗用語というのは納得です。
なぜか制服を着ると女性がかわいく見えるのは、
うーん、日本男児も、、、やばいかな(笑)

お礼日時:2003/05/18 19:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aに関連する記事