プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

あれはこと英語の観点から見ると一体どうなのでしょうか??

日本語の曲に英詞を嵌められるなんて凄いなと思ったのですが、
ペラペラ喋れる方がすれば問題点が多いのかな~とも感じました。

仮に何一つおかしな部分が存在しないという場合、
あの様なメロディの曲が見受けられてもいい気がするのですが、
洋楽好きな兄の超大量のCDの中には1枚も見当たりませんでした。
(かなりのポップスや商業的/売れ線と言われるバンドにもです)

もしも無理矢理に歌詞を乗っけたという訳じゃなくて、
普通にJ-POP・J-ROCKみたいな音楽が実在する様でしたら、
折り入ってお教えいだたければとても嬉しいです☆

それではご回答の程どうぞ宜しくお願いいたします。

A 回答 (5件)


坂本九の  上を向いて歩こうです。確か、  すきやきだったと思います。

これだけしか思い浮かびませんでした。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

eos-1

早速のご回答ありがとうございます。
動画のリンクまでご提示頂けて嬉しいです^^

実は私の訊き方が下手糞だったのですが、
質問の言い方を換えて申し上げると
“J-POP・J-ROCKの様なメロディの洋楽は存在するか”
ということを伺いたかったのでした^^;

邦楽の英語カバーは強引に歌詞を振った代物じゃない、
つまりJ-POP・J-ROCKのメロディに正しく当て嵌めたという場合、
洋楽の中には日本的メロディの曲が有るのかも知れないと思い、
今回はそれを知りたくてお訊きした次第なのです。

所謂売れ線やメロ~と付く歌を兄のCDを漁って聴いたのですが、
歌謡曲的なメロディの物は見当たりませんでした。

因みに私のお話する海外アーティストによる邦楽カバーは、
L'Arc~en~Ciel Tribute及びMR.ROCK VOCALISTなのですが、
どちらの曲目もJ-POP・J-ROCK(商業的ロック)です。
とは言え自分としては気持ち良く歌えるのでとても好きです。

仮に無理して英語の詞を邦楽に乗せた訳じゃないというなら、
この様なメロディのバンドが海外にも居ていいと感じたのです。

なので以上を踏まえた上でもしご存知でいらっしゃいましたら、
どうぞご教示の程を宜しくお願い致しますm(__)m

お礼日時:2013/09/21 12:44

J-POP、J-ROCKではありませんが



リトル・ペギー・マーチ「アイ・ウィル・フォロー・ヒム」(1963年)で
ビルボード誌のNo.1女性歌手最年少記録を持っています

彼女の名前から「リトル」がとれてペギー・マーチになって日本の曲を歌っています
「Itudemo Yumeo(いつでも夢を)」


また、全部日本語で歌っているオリジナル曲もあります
「Wasurenaiwa (忘れないわ)」山上路夫 作詞、三木たかし 作曲
http://youtu.be/AETBr6yFm0A

その他にもいくつかカヴァー曲を歌って、アルバムも出していますね
    • good
    • 0
この回答へのお礼

star-dogさん

ご回答の程どうもありがとうございます*
邦楽や日本そのものを好きな海外の方は本当に多いですね。

今回お答えを頂戴した内容についてなのですが、
No.1さんへのお礼でも書かせて頂いた通り、
私の能力不足で間違ってお伝えしてしまったかと思いますorz

なのでstar-dogさんにもし差し支えなければ、
もう一度お教え願いたいと切に感じます…

お礼日時:2013/09/21 12:51

#1の方にもありましたが


坂本 九の「上を向いて歩こう」(1963年全米1位)のカヴァーで有名なのが
1981年全米3位になったテイスト・オブ・ハニーの「スキヤキ’81」
A Taste Of Honey - Sukiyaki
    • good
    • 0

話題になった割りには忘れられてる気がする。



Ellie My Love いとしのエリー / Ray Chayles
    • good
    • 0
この回答へのお礼

TempltonPeckさん

お答え頂きありがとうございます^^
Ray Chaylesもいとしのエリーをカバーしたのですね@@
私はBoysIIMenの方のみ存じ上げておりました。

ところでNo.1並びにNo.2さんにもご説明差し上げたのですが、
言いたいことを伝えられずに申し訳ございませんでした。
出来るだけ簡潔に言おう言おうとして本末転倒です(苦笑)

なのでもしTempltonPeckさんも宜しかったら、
再度ご回答を頂戴できれば幸いです*

お手数をお掛けしてしまし本当に面目ないです。。。

お礼日時:2013/09/21 12:59

特別なことは何もないですよ。



英語の観点からすると、最初から英語で歌うように英語ネイティブが作った曲においても、メロディに無理やり乗せるために不自然な英語をいくらでも使います。

有名な例としては、ビートルズの涙の乗車券(Ticket to Ride)。この曲ではShe don't careというフレーズが繰り返されます。正しい英語ではShe doesn't careですが、don'tだったら1音で乗せられるけれどdoesn'tでは2音必要なので、正しい英語よりもメロディやリズムの方を優先してdon'tと歌っているのです。

The Beatles - Ticket to Ride


他にもジャズのスタンダードでRound About Midnightという曲があります。これはもともとインストルメンタル曲でRound About Midnightは正しい英語ですが、後で歌詞を付けるときにRound About Midnightではうまくメロディに乗らないのでRound Midnightにしてしまいました。もちろん歌詞をつけたのは英語ネイティブの作詞家です。

いつの間にか同じ曲がRound Midnightって曲名で呼ばれようにもなってきました。

Rare Silk - Round Midnight
http://www.youtube.com/watch?v=LPiNwWyNpdQ

これらはいずれも無理やり歌詞を乗っけた例です。

J-POP、J-ROCKの英語バージョンは英語を外国語として正しく学んだ人が歌詞を付けている例が多いと思うので、ここまで無茶なことはやらないでしょうね。ただネイティブでは通常使わない表現が出て来る可能性は大いにあります。

ちなみにQueenの「手をとりあって」(Let us cling together)という曲がありますが、これには英語の歌詞でまず歌い、それと近い意味の日本語の歌詞でもう一度歌いますが、この日本語歌詞もかなり苦労していますね。でもだからって「無理やり」ということではないと思います。音楽ですからメロディとリズムに乗っていることはとても重要だと思いますよ。

Queen - Teo Toriatte
http://www.youtube.com/watch?v=4rFMYH6tWso

他にはこんなのもあります。日本語ですが聴いているだけじゃ何を歌っているか分からないですよね?
The Police- Do Do Do Da Da Da (Japanese Lyrics)
http://www.youtube.com/watch?v=CCbCA5z1Ygs

The Police - Do Do Do Da Da Da (Original Take)
http://www.youtube.com/watch?v=jix7XcbVA4w
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ape_wiseさん

ご丁寧で分かり易いお話を誠にありがとうございます。
Ticket to Rideは兄のCDの中に見付けて聴いたものの、
言われてみて今そのフレーズは変だと気付きました(汗)

やはり場合によっては少し不自然な言い方や、
リズム重視で大胆に変えることも常套手段なのですね。

そしてThe Policeの動画は何か笑っちゃいました(笑)

ところで他の3名の方にもお話差し上げたのですが、
表現力の無いせいで趣旨を完全にお伝えできておりませんでした…

No.1さんの箇所に記載させて頂きました通り、
ape_wiseさんの仰有る様な歌詞の付け方も有りだとした場合、
歌謡曲的なメロディの洋楽が存在していいと思うのですが、
やはり海外のバンドだなと分かる曲しか見受けられませんでした。

なのでもしJ-POP・J-ROCKと言われる所謂商業ロックっぽい、
又は完全にそれと見まごう位の洋楽をご存知でしたら、
大変お手数なのですが折り入ってお教え下さいませ。

因みにNo.1さんの所でお話した2枚のアルバム中のアーティスト、
例えばGLAYやB'z等のメロディが自分の中のイメージです。

何卒宜しくお頼み申し上げますm(__)m

お礼日時:2013/09/21 13:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!