電子書籍の厳選無料作品が豊富!

現在、お付き合いしているのか微妙なアメリカ人の彼がいます。
付き合っているという確信が持てず、私からWhat are we ?と聞いたところ、
I want you to be mine という返信がありました。
これは恋人になってと言われたと考えてよいのでしょうか?
ぼくのものになっての微妙なニュアンスが分からず、困惑しています。

A 回答 (3件)

Are we in a relationship?って聞いてみたら?


ハッキリすると思うけど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございます。
そうですね。彼の気持ちは彼にしか分からないと思うので、今度会うときに確認してみます。
聞き方まで教えていただき、重ねてありがとうございます。

お礼日時:2016/07/21 18:04

微妙な関係を何人とも持ってる可能性はありませんか。

 冷静な判断の出来る人に見てもらうといいですね。 お幸せになってほしいですが。 泣いた日本人女性を何人も見てるので・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

心配までしていただき、本当にありがとうございます。
英語のニュアンスって難しいなと実感しています。
今度会った時に、もう一度ちゃんと彼の気持ちを聞いてみようと思います。

お礼日時:2016/07/21 18:02

外国の方は、日本人のように付き合ってって言わずにそのまま流れでお付き合いという国柄もあるそうです

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございます。
そうなんですよね。
分かってはいたんですが、文化の違いを実感しています。

お礼日時:2016/07/21 17:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A