プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

世の中のブームやはやりに載せられるのは
嫌なのですが、テレビはタダなので1話をみたところ、まんまとはまってしまい毎週見ています^^

映画は見ていませんが、このタイトルは。。。

数年前に映画・テレビ・漫画と・・・
(漫画は今でも続いてる?)
一世風靡した「エヴァンゲリオン」のテレビ最終話のタイトルにそっくりです。
たしか、「世界の中心で愛を叫んだ者」だったような。

これってつまりは、パクリなんでしょうか?

特別ケチをつけたい訳ではないのですが、
学生時代と34才?の現代が交差する
ドラマ構成ではあっても、
あの小さな世界観の中で
どこに「世界の中心」が出てきて、
なんて「愛をさけぶ」のか意味や、
そのタイトルにまつわる部分が登場するんだろう・・・と素朴に考えてしまうのです。

映画をご覧になった方や、原作本をご覧になった方、タイトルにまつわるシーンはありましたか?
また、タイトルの由来などご存じの方、教えてください。

A 回答 (7件)

世界の中心……がオーストラリアのウルルなんです。


オーストラリアの原住民、アボリジニがそこを世界の中心・聖地として大切にしている……
そのヘンは、映画を見るとすぐにわかりますが。
「エヴァンゲリオン」の最終話「世界の中心でアイをさけんだけもの」は有名な海外SF小説の「世界の中心で愛をさけんだ獣」のパクリです。
原作者の片山さんの編集者さんは「エヴァンゲリオン」から流用したみたいですが、SFファンは海外のエリソン著のほうが映画化されたと思ってメールしてきたり……
まあ、どのみち日本版のタイトルなので、だれのものというわけでもない?
有名なヒット曲のタイトルと同じタイトルの作品が出るなんてことは日常茶飯事ですよね。
    • good
    • 0

映画では、サクはオーストラリアの神聖なる土地・ウルルにアキを連れていく計画をたてますが、病院を抜け出した二人は、空港に向かうも、アキは飛行機に乗ることなくロビーで倒れてしまいます。


これが、テレビCMで見る「助けてください!」の場面です。

映画の最後の場面では、このオーストラリアが出てきますが、ここが「世界の中心」です。

テレビでも、サクちゃんがオーストラリアで、小瓶をにぎりしめ泣いているシーンがありますよね。

テレビでは、これからどういう展開になるか分かりませんが、おそらくこのオーストラリアの場所が「世界の中心」になると思います。

映画ではその「世界の中心」で「好きだー!」とか叫ぶ場面はありませんでしたが、心の中で愛を叫んでいるのではないかと私は思いました。
    • good
    • 0

原作小説はもともとは「恋するソクラテス」という題名だったのを、


編集者が「世界の中心で、愛をさけぶ」に変えて発行したそうです。

テレビのインタビューで編集者がそう述べていました。

実際、原作小説はかなり哲学的な面があり、生と死についての論議が
いろいろなされています。

また、遺灰をまいたのはエアーズロック(ウルル)の岩山ではなく、
「アボリジニの聖地」の中のある『高台』だったように思えます。
(原作小説191ページ)

小説の中では世界の中心はどこかということは特に強調されていない
ようです。むしろ、亜紀がアボリジニの生き方に共感を覚えていた
ことや、アボリジニは遺体を二度埋葬し大地に帰らせるという話が
語られていました。

「世界の中心で、愛をさけぶ」というのは印象的な題名ですが、
原作の内容からすれば「恋するソクラテス」のほうがよりマッチ
しているようにも思います。

一方、原作小説と映画はかなり違っているところがあります。
原作者の片山恭一氏も『......だから映画は、原作にたいする一つの
「答え」でもあるし、もう一つの「世界の中心で、愛をさけぶ」
だと思うのです。......小説のストーリーをなぞったものではなく、
まったく新しい作品になっているという点で、ぼくも映画の完成が
とても楽しみです。』と語っています。

参考URL:http://aiosakebu.yahoo.co.jp/books/original.html
    • good
    • 0

パクリといえばパクリなんでしょうが,そもそも通常タイトルに著作権はないし,またこういうタイトルをもじる行為はごく一般的に行われています(例えばブラッドベリの『華氏451度』とマイケル・ムーア監督の映画『華氏911度』)。



さらに,エヴァンゲリオンのサブタイトル自体が,ハーラン・エリスンの「世界の中心で愛を叫んだけもの」の流用なので,どうこう言う問題でもないかと思います。

ただ,エリスンの「けもの」を知る身としては,そのハードな美しさと,「世界の中心で愛を叫ぶ」のもつ強烈な"甘さ"とでもいうべきものとの間に,ある種の違和感を感じない訳ではありませんし,正直,もっと別のタイトルをつけても良かったのでは,とも思います。
    • good
    • 0

すみません、URLを貼り忘れていました。


↓です。

参考URL:http://coolsummer.typepad.com/kotori/2004/06/pos …
    • good
    • 0

↓にあるURLなどを見ると、やはり皆さん同じことを考えておられるようです。


作者の片山氏は最初「恋するソクラテス」というタイトルにしようと
思っておられたようですが、編集者が「世界の~」にした方が良いと言ったみたいですね。
    • good
    • 0

すみません。


私も映画も本もドラマも見ていないのですが・・・

以前、TVかなにかで著者が語ってらっしゃいました。

僕が愛をさけぶならドコだろうと考えて・・・世界の中心はドコだろう・・・グラウンドゼロに行って「あそこに立ったら愛を叫ぶしかないでしょ」

詳細は覚えていませんが、だいたいこんなカンジだったと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!