アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

周りから「二人とも付き合っちゃいなよ」って言割れてるぐらい二人はお似合いです。

これを韓国語でなんと言いますか?
なるべく自然な表現で教えてください

A 回答 (3件)

서로 사겨라~または둘다 사겨라~


と言います
    • good
    • 2

下の回答に間違いがあります。

사람에게서 ~ 말하다は主語と述語が相応しないです。사람들이にするべきです。日本語に文字的に100%ではないですが、そのニュアンスを伝えるとしたら、

주변에서 "그냥 사귀어라"라고 말할 정도로, 두 사람은 잘 어울립니다.

ここで"그냥"は日本語の「そのまま」と言うよりは、アメリカの英語で、"just do it already"と言う感じの、我慢するのに限界がきた、ようなニュアンスです。日本語で説明すれば「もうぐずぐずしないで、--すればどうなの」みたいなニュアンスです。私は日本人ではないですが、「付き合っちゃいなよ」から、二人とも付き合えばいいことを、自身が無いとかの理由で付き合わずにぐずぐずしていて周りの人がいら立っているニュアンスを感じましたので。
    • good
    • 1

주변 사람에게서 두사람 사귀면 어떠냐고 말할정도로 그 두사람은 잘 어울려요.


チュウビョン サラメゲソ
トウーサラン サキミョン オットニャゴ マラルチョンドロ ク トウーサラムン チャル オウルリョヨ
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!