アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

韓国語で「エイン(愛人)」「ヨジャチング」は、
日本で言う恋人のことだといいますが、
この2つには違いがあるのでしょうか?

韓国に彼がいるのですが、知り合いから電話があるたびに
「いま、日本からヨジャチングが来てて……」と言っていたのに、
年下の女の子から電話があったときだけ
「日本からエインが来てて……」と答えていたので、
すごく気になっています。

それから、日本で言う「愛人」の特別な言い方はあるのでしょうか?

A 回答 (1件)

初めまして。



たぶんどちらとも彼女って事を言いたいのだと思いますが、ヨジャチングだとガールフレンドっていうのと近いニュアンスだと思うんですね。
日本人でも、ガールフレンドって言われて、直訳の意味で「女友達」って思う人と「彼女なんだ」って思う、二種類いると思うんです。それに似てると思いますよ。

年下の女の子へ「エイン」って言ったのは間違いなく、質問者様を「恋人」と言ったのでしょう。もしかして、彼に気がある女性だったのかもしれませんよねw
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
最近いろいろと揉め事があったのがあって、
そのときだけ違ったのがすごく気になってしまって……^^;;
ちょっと気が楽になりました。

お礼日時:2007/05/15 22:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!