プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

韓国語を独学で勉強しているんですが、「~ㄹ」をつけると未来連体形になりますよね。
下の違いがわかりません。教えてください

갈 사람
가는 사람

上も下もどちらも「行く人」ですよね。
どういう違いでしょう?

A 回答 (1件)

カル サラム 行く人


カヌン サラム 行く人

この部分だけ訳せば確かに日本語訳は一緒になりますね。
これは日本語が未来形と現在形の区別が曖昧だからだと思います。

しかし韓国語では意味が違ってくるでしょう。
カル サラム は、行くけどまだ出発していない人、
カヌン サラム は、もう現に目的地に向かっている人、
というニュアンスではないでしょうか。

参考URL:http://www10.tok2.com/home/madang/sh_note/25151. …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます
未来連体形と現在連体形という解釈になるんですね。
>カル サラム は、行くけどまだ出発していない人、
カヌン サラム は、もう現に目的地に向かっている人、

この説明でよくわかりました^^

お礼日時:2008/01/10 13:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!