dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

Defendre une grande cause: les associations ?
Pour défendre une cause, 39% des jeunes préfèrent agir dans le cadre d'une association. De nombreux autres modes d'action sont cités: agir en dehors de toute association (61%), avec des personnes de mon entourage (19%), dans une organisation internationale non gouvernementale (18%), de manière individuelle (10%), dans un club (8%), dans un syndicat (4%), dans un parti politique (2%). On voit bien, par ces réponses, que les jeunes veulent bien s'engager mais en préservant toutefois des marges de manoeuvres, de l'efficacite et surtout leur liberté.
フランス語の和訳をお願いします。

A 回答 (2件)

Defendre une grande cause: les associations ?


大義を守る:組織に参加する?

Pour défendre une cause, 39% des jeunes préfèrent agir dans le cadre d'une association.
大義を守るために、39%の若者がある組織の枠内で行動することを好む。

De nombreux autres modes d'action sont cités:
その他にどう行動するか、数が多いのは次の通りである。
agir en dehors de toute association (61%),
あらゆる組織の外で行動する(61%)
avec des personnes de mon entourage (19%),
周囲の人と(19%)
dans une organisation internationale non gouvernementale (18%),
国際NGOの中で(18%)
de manière individuelle (10%),
個人の資格で(10%)
dans un club (8%),
クラブで(8%)
dans un syndicat (4%),
組合で(4%)
dans un parti politique (2%).
政党で(2%)

On voit bien, par ces réponses,
こうした回答から分かるのは、
que les jeunes veulent bien s'engager
若者は団体に参加したがってはいる、
mais en préservant toutefois des marges de manœuvres, de l’efficacité et surtout leur liberté.
ただ、しかし、選択の余地や効率、特に自由が守られる範囲内でという条件付きである。
(marges de manœuvres:自由に行動できる範囲、自由裁量の幅)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2018/08/15 17:35

何か起こった時の防衛手段は?という質問に対しては、組織に加入していると回答した若者は全体の39パーセントであり、組織には加入していないと回答した若者が61パーセントと過半数を占めた。

後者の内訳は、隣近所が19パーセント、国際的な非政府組織が18パーセント、個人が10パーセント、クラブが8パーセント、労働組合が4パーセント、政党が2パーセントであった。これらの回答から、若者は組織への加入に興味がないわけではないが、巧みな戦術や効率性、そして特に自分自身を自由な状態に残しておきたいのだとの実態が垣間見える。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2018/08/13 23:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!