プロが教えるわが家の防犯対策術!

"on the street" "in the street" 両者の違いを教えてください。

A 回答 (4件)

ジーニアス英和大辞典によると、



on the streetは、in the street(「通りで」)のアメリカでの用法ということです。なので、意味の違いというよりは、使われている地域の違いということのようですね。

(その他の意味の場合は、onとinで異なることもあるようですが)
    • good
    • 2

こんにちは


前置詞の
[on]は面
[in]は器
を表しています。

その為、どちらかと言えば on the street は場所を限定しておらず、in the street はある場所を指定して使用されます。
前者は『通りの上で』を表し、後者は『通りの中で』の意味を表しています。

ただ、on/in the street の両者は[ 通りで、路上で ]の意味のほかに、[ 街頭で、町中で ]や[ 路上生活で ]の意味も含まれ、差異はありません。

そのため、現在では使われ方はほとんど同じと言えます。
    • good
    • 4

自信はありませんが米国式、英国式で意味に違いは無いのではと感じます。

  ヒントは箱状の中でも、米国の"on the train" も英国の"in the train"でも同じ意味と教えてもらったことがあります。
    • good
    • 2

 on の方は、「地図で示される路線の上にいる」というようなイメージでしょうか。



 対して in の方は、「ストリートという名前の空間があり、そこにいる」イメージではないかと。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!