アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。二卵性双生児と英語で書きたくて調べましたら、Fraternal twins とBiovulsr twins と二種類あります。アメリカの方に説明する場合、どちらが一般的な言い方なのでしょう?
宜しくお願いいたします。

A 回答 (3件)

アメリカに住んでいますが「nonidentical twins」


で通じるかと思います。

参考になれば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
identicalは知っていたので、あー、こういえば良いんだ、と納得しました。やはり外国の方から見るとアジア人の顔って区別がつかなくて、一卵性?とほとんど聞かれてしまいます。NOしか言えなくて嫌でした。ちゃんと正しい単語を使いたいな、と思っていました。
それから、お答えくださった皆さんすべてにに良回答を差し上げたいのですが、システム上ムリなので、すみません。
でもどれも参考になりました。

お礼日時:2005/03/06 17:45

unidentical twins


という表現を耳にしたことがある気がします。
スペル違ってるかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

教えていただいてありがとうございました。
一卵性(同一)ではない、という意味?(でいいのかしら)
で十分通じるんですね。上の方とも基本的には同じ意味になるので、両方覚えておきます。

お礼日時:2005/03/06 17:40

Googleで検索して件数を調べてみました。



"fraternal twins" 59500件
"dizygotic twins" 33200件
"non-identical twins" 10600件
"two-egg twins" 592件
"diovular twins" 65件
"biovular twins" 31件
    • good
    • 0
この回答へのお礼

沢山調べて頂いて、ありがとうございます。
two-eggとも言うんですね!そのままじゃん・・・
と思って笑ってしまいました。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/03/06 17:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!