I bet there's a lot more to come if I'm lucky they'll develop a closet that makes me a better dresser.
DeepL訳:運が良ければ、もっと良い着こなしができるクローゼットが開発されるに違いありません。
上記は、NHKのラジオ番組「ニュースで学ぶ現代英語」の4月15日放送分「シャープ AI家電の販売拡大へ」について番組の最後に述べたトムさんの感想の一文です。
DeepLの訳だと理解できるのですが、直訳すると次のようになり、なぜDeepLのような訳になるのか釈然としません。
直訳:もっと良い着こなしができるクローゼットが開発されたら、来るべきより多くのものがあるに違いない。
つきましては、次の点ご教示願います。
①there's a lot more to comeの構造と意味(a lot moreをto comeが不定詞の形容詞用法で修飾?)
②...comeとif以降の文との繋がり。
もっと良い着こなしができるクローゼットが開発されたら、来るべきより多くのものがある?意味不明。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
I bet there's a lot more to come. (ピリオド)
If I'm lucky, they'll develop a closet that makes me a better dresser.
ではないでしょうかね。
There is more to come.
については
https://grammarhow.com/more-to-come-meaning/
「来るべきより多く」というよりこのMoreは「さらに」という意味合いが強いと思います。
ご回答有難うございます。
貴重な資料参考になります。
今後も同様のスマート家電が開発されるということを言っていたのですね。
慣用的に使っているシンプルな表現は、知らないと分からないですね。
No.2
- 回答日時:
前後の文脈が知りたかったので探してみました。
以下の動画の 12:50 くらいからの部分が、該当のトムさんの発言ですね。
訊いてみると、はっきり2つの文に区切れて、発言しています。
I bet there's a lot more to come. If I'm lucky they'll develop a closet that makes me a better dresser.
この文は、トムさんがSHARPのスマート家電をいくつか見学したあとで言っている言葉ですよね。
I bet there's a lot more to come.
は、直訳したら「もっとたくさん来ることに賭ける」で、文脈をくんで意訳すれば「もっとたくさんの商品が開発されるに違いない」となります。
"to come"は、不定詞の形容詞的用法で結構だと思います。
If I'm lucky they'll develop a closet that makes me a better dresser.
は、「僕が運が良ければ、彼らは僕をもっとおしゃれに着こなせる人にしてくれるクローゼットを開発するだろう」という意味。
もうすこし意訳を深めれば、DeepL訳とおなじです。
この文のあとで、トムさんは
I have zero fashion sense, so I could really use one.
と言ってます。
意味としては「僕はファッションセンスゼロだから、(そんなクローゼットができたら)僕には本当に役に立つよ」です。
この文脈から考えると、"a better dresser"は、「もっとおしゃれに着こなせる人」の意味と理解できます。
私ははじめ、職業的な着付け師のことかと思いましたが、一発で「おしゃれな人」がでるあたり、AI翻訳おそるべしですね。。。
ご回答有難うございます。
ご丁寧に、動画で確認してくださりお手数をおかけしました。
>私ははじめ、職業的な着付け師のことかと思いましたが、一発で「おしゃれな人」がでるあたり、AI翻訳おそるべしですね。。。
私の場合最近は、自分の翻訳とAI翻訳の解釈が違う場合は、残念ながら、自分の方が間違っている場合がほとんどです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 「to不定詞」ではなく、「前置詞 to+名詞」しかとらない表現の規則性あるいは感覚について 1 2023/06/01 18:02
- 英語 「所有格+数量詞+名詞」と「数量詞+of+所有格+名詞」の意味やニュアンスの違い等について 4 2023/06/28 11:34
- 英語 提示した名言の"be to be able to do"の意味等について 4 2023/05/17 10:02
- 英語 「to不定詞」の形容詞的用法で修飾される名詞が意味上の主語になるか目的語になるのかの判断方法について 1 2023/04/17 09:55
- 英語 「名詞+for...to不定詞句」で「for以降」が完全な文となる場合の名詞との関係について 4 2023/04/26 09:45
- 英語 提示文の構造等について(Related to that is....) 9 2023/08/22 10:58
- 英語 提示文の構造等について 2 2022/12/25 23:24
- 英語 このHowの使っている意味と答え方を教えてください。 2 2022/10/29 11:34
- 中学校 英語について 中学英語 3 2022/08/04 13:58
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英訳の質問です
-
ナスカンを英語で言うと
-
「開発部準備室」の適切な訳
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
every other dayでどうして「一...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
gee-whizってどういう意味?
-
It takes one to know one. の...
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
"the second star to the right...
-
久しぶりに・・
-
enough to 「~するのに十分な...
-
marked by ってどうゆう意味ですか
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
ザ・スパゲティ・インシデント?...
-
高校英語(2)年MAINSTREAM IIの...
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
make it matterの意味
-
サイレントマジョリティーの直...
-
一行だけ訳せません。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
every other dayでどうして「一...
-
英訳の質問です
-
ナスカンを英語で言うと
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
You are always gonna be my lo...
-
ensure の訳し方
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
日本語に訳すと??
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
アニメの海外反応や動画タイト...
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
コミットの意味って…
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
「開発部準備室」の適切な訳
-
"among the first"
-
一行だけ訳せません。
-
英訳のお願いです。
おすすめ情報