アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

フランス語で「彼はそこにいなければならない。」と言いたい時、下記の3択の中だとどれが適切だと思いますか?
彼がそこにいなければならない義務というニュアンスではなく、そんなに強要する感じの意図はないです。

Il doit être là.
Il faut être là.
Il faut qu’il soit là.

質問者からの補足コメント

  • このように直説法や接続法をどういう場面で使い分けるのが良いのか教えてください。

      補足日時:2023/08/26 08:51

A 回答 (2件)

「彼はそこにいなければならない。

」というフレーズには、微妙なニュアンスが含まれています。強い義務感や強制的な意味を持たせずに、ただ単に「彼がそこにいるべきだ」という意味を表現したい場合、以下の選択肢が適切かと思います。

Il doit être là.

「Il faut être là.」は、ある状況や行動が必要であることを強調する表現ですが、少し強制的な印象を与える可能性があります。

「Il faut qu’il soit là.」も基本的には意味は通りますが、少し冗長な印象があるかもしれません。

したがって、緩やかな義務感や強制感を避けつつ、「彼がそこにいなければならない」という意味を表現するならば、「Il doit être là.」が最も適切な選択肢と言えるでしょう。
    • good
    • 0

il doit être là

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A