1.Competition, we have learned, is neither good nor evil in itself; it is a force which to be studied and may be compared to a stream whose strength and direction have to be observed, that banks may be raised up within which it may do its work harmlessly and beneficially.
一応自分で訳してみたのですが、まったく意味不明の訳になってしまいました。どなたかこの英文の正しい訳を教えてください。あと三行めの「that」って「it is a force that」ってつながるんでしょうか。よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
直訳的回答です;
「競争は、我々が見てきたとおり、それ自体には善悪はない。それ(競争)はよく調べられるべき力であり、そしてその力や方向性を観察しなくてはならない川の流れに例えることができよう。というのも、(その流れの)土手を高くしてやることによって、その中であたりさわりなくかつ有効的にその仕事をこなせるようになるからだ。」
>あと三行めの「that」って「it is a force that」ってつながるんでしょうか。
つながりません。it is a ...の文章は主語を略さずに書くと
【it is a force which ...】 and 【IT may be compared to a stream ... that banks may be raised up ...】
というように二つの文章に分解されるからです。it may be
compared ...以下を区切って別の文章として読んでみると、意味がとりやすくなると思います;後半の文章の大意は「競争は川の流れに例えることができる。何故ならば、外部からの影響を、土手を高くすることによってたってやれば、より純粋な結果が得られるからである」ぐらいのところでしょう。
三行めの「that」は理由や原因を表す接続詞じゃないでしょうか。私は文法を知らないのでよく分かりませんが。
No.4
- 回答日時:
訂正です。
競争は 我々が学んだように それ自体が 善いのでもなく、悪いのでもない。それは 自然の作用であり、つぶさに観察しなければならない。言うなれば 川の流れに喩えられる。しかし その川の流れの強さとか方向性というのは 土手の水位が上がっても その作用が 人に害を及ぼさず、人の為になる程度の範囲内に押さえるべきである。
ご回答ありがとうございました。やっぱりむずかしいとおもいますよね。ちなみにこの英文は知人からきかれたものです。(もちろんその人には自分で訳したとはいいませんので、、、、。)
No.3
- 回答日時:
分かりやすく意訳すると こうなります。
競争は 我々が学んだように それ自体が 善いのでもなく、悪いのでもない。それは
自然の作用や方向性であり、つぶさに観察しなければならない。言うなれば 川の流れに喩えられる。しかし その川の流れの強さというのが 土手の水位が上がっても その作用が 人に害を及ぼさず、人の為になる程度の許容範囲内だということに 気づく必要がある。
しかし、この英文は どこから持ってきたんですが?少し難しいですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 この英語のアナウンス分の添削をお願いします。 5 2023/05/13 14:54
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 構文把握 6 2022/04/26 17:54
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 Before we explain what leverage is, and how it wor 2 2022/04/10 16:20
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
This is the first time that S...
-
各分の【⠀】を強調する文に変え...
-
that isの短縮形はthat'sですが
-
疑問詞のhow はどのようにと訳...
-
date from / back to のどっち
-
英語の翻訳です。
-
ask that と ask if の違い
-
「というのも」を英語で言うと...
-
It is relevant to note that.....
-
this is whyと that is why の...
-
発音について
-
目的語にthat節を導く動詞
-
教えてください。
-
「以上です」を英訳すると・・?
-
文法解説お願いします。If only...
-
この文の4行目のwhatから最後ま...
-
どれが正解なのでしょうか?(英...
-
答えを教えていただけませんか...
-
sayの後の文
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
this is whyと that is why の...
-
「It is a pity that~」「I'm ...
-
This is the first time that S...
-
「というのも」を英語で言うと...
-
文の最後の ,that is.は何?
-
ask that と ask if の違い
-
疑問詞のhow はどのようにと訳...
-
that の連続した文について
-
thatは「ので」?
-
thatの後になぜ動詞がくるので...
-
違いを教えて下さい>_< I don't...
-
同一単語が多数回続く文章
-
関係詞の問題です 2つの文を関...
-
「(人)に~である旨を伝える...
-
関係代名詞thatを使うときに、...
-
I'll say something that I thi...
-
和訳お願いします。
-
There are expected to be many...
-
It is concluded that A ,and t...
おすすめ情報