プロが教えるわが家の防犯対策術!

中国語です。

「一名」の使い方がわかりません。

我将来要当(zuo)一名共産党員.
一名老板.


1.素直に「ひとりの・・・」なのか?

2.ちょっと強調していて
「名のある・・・」なのでしょうか?

わざわざ「一名」をつけた意図が
分からないです。

宜しくお願い致します。

A 回答 (2件)

わざわざ量詞をつけることが不思議なのは、日本語では量詞をつける習慣がないからですね。

中国語だけでなく、外国語の多くは量詞を必要とします。
なので、「名」があるからと言って、「有名な」という意味ではなく「ひとりの」という意味です。

その上で、「个」ではなく、「名」という量詞になっているのは、正式、公式な意味合いが強いからでしょう。硬い表現ですね。
特に前者の場合は、「いっぱしの党員」、「正式な」、「立派な」というような意志があるのだろうと推測されます。
後者の場合は、ともかく「ひとり」を硬く表現しているのだと思います。
「有名」を言いたいのであれば「一位名老板」のように量詞とは区別するのではないでしょうか。
    • good
    • 1

只ひとりの意味ですが、後ろの職業を強調するだけだと思います。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!