プロが教えるわが家の防犯対策術!

どう訳しますか?
没音楽、没人生。
で、どうでしょう。他にいい表現ありますか?

A 回答 (3件)

 こんばんは。

日本語を勉強中の中国人です。

 「為楽而生」はいかがでしょうか。「音楽のために生きている」のような意味です。
    • good
    • 0

没有音乐,没有生活。


ではいかがでしょうか。

この場合の"life"は中国語でも日本語でも「人生」より「生活」の方がしっくり来るように思います。
    • good
    • 0

没有音乐,就没有人生。


もしくは
无音乐,无人生。
もしくは
无音乐,不人生。
で、どうでしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!