プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

海外サイトの友人から下記のメッセージをもらったのですが、これはどういった意味なんでしょうか?
「Hope the year is going well for you so far.」
「これまでのところ今年のあなたは順調だと願っています」的な意味だと思うのですが、
この友人とは去年は良くなかったとか話した事は無いですし、頻繁にメッセージを送り合ってる仲なので
何故この時期にこんな感じのメッセージをくれたのか分かりません。
これは「Hope you doing well.」のような英語圏ではポピュラーな挨拶(社交辞令?)なのでしょうか?

ご回答宜しくお願い致します。

A 回答 (1件)

hope your day is going well so far という普通の挨拶があります。


「今日がまあ、うまくいくように」というものですが、そのyour dayをthe year(今年)に変えてみた言い回しではないかと思いますね。
特に去年が悪かったからというのではなく、軽い気持ちで
「今年もまあ、万事うまくいくといいね」程度の意味で使ったのではないでしょうか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

非常に参考になりました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2015/02/13 12:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!