プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

以下の文章を和訳して頂けませんでしょうか。
前後の話の内容がわからなければ訳すのは難しいですか?
わかる範囲で構わないので訳して頂ければとても助かります。
多分こんなことを言っているのだと思う程度で構いません。

sorry not clear do not know why take care little bear and the ride of love eats the day.and one walks tall.



little bear は私の愛称です。
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

sorry not clear


「わるいけど、さだかじゃない(はっきりしてない?)」
do not know why take care little bear
「なんで、little bearの面倒みなきゃいけないのかわかんない。」
and the ride of love eats the day
※この部分だけ文学的才能がないので、不明なのですが、「愛という生き物は日々成長していくし」みたいな感じでしょうか?
and one walks tall.
「それに人は自信をもって堂々としているものだよ。」
    • good
    • 2
この回答へのお礼

会話の内容もわからない中、
ご回答下さりありがとうございます。

回答者さまの答えで、前文とのつじつまも合い、
とても助かりました。

次回質問したときにも、是非お教えください。
ありがとうございました。

お礼日時:2015/06/02 23:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!