A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
その様な吹替はしません。
と、言うか、それ以前に「方言」だけではなく、日本独自の表現は「適格な言葉」に置き換え出来ないものが多過ぎるのと、
市場自体が依然として日本の様な幅広い年齢層に支持されている訳でなく、
使う言葉は必然的に「誰でもわかる言葉」に置き換えないと売れないので、
これはアニメの様な映像作品に限った事ではないのだけど、映像作品では、
言葉ではなく発音の仕方などで「差」を付ける様な演出の作品は有ります。
(日本に輸入された海外の作品でも全く同じ事が起きているのですが…)
映像作品における置き換えが出来ない理由は、主にこの3つで、
・該当する言葉そのものが無い
・訳せはするが、言葉の長さが口の動きと合わない
・訳せはするが、倫理規定(ガイドライン)に抵触してしまう
(映画館における視聴制限ほど厳しくないが、概ね踏襲している)
「方言」以外で訳せない代表的なものには下記の様なものも。
・人称、敬称(特に一人称の多様性。「敬語」とも深く関係)
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_pronouns
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics
・敬語(英語にも有るが、日本語ほど厳格でなく常用もしない)
https://en.wikipedia.org/wiki/Honorific_speech_i …
・古典(歴史物=時代劇など。侍[さむらい]言葉など)
https://matome.naver.jp/odai/2149221471050148701
・オノマトペ(擬声語、擬音語、擬態語。※全てではない)
http://daijirin.dual-d.net/extra/giseigo_gitaigo …
・新語、俗語、専門用語、造語 (※全てではない)
http://zokugo-dict.com/
【参考 -1】Anime Transcripts
https://goo.gl/vEnzm3
https://goo.gl/xZb1yR
(注:英語がある程度理解出来るレベルでないと検証が出来ない)
【参考 -2】劇場版「進撃の巨人」の視聴制限 (Certification)
https://goo.gl/uB8WL3
⇒ 視聴年齢を引き上げる要件 (USA = MPAAによる)
・Sex & Nudity = 性行為、裸
・Violence & Gore = 暴力、流血
・Profanity = 下品な言葉
・Alcohol, Drugs & Smoking = 酒、ドラッグ(禁止薬物)、煙草
・Frightening & Intense Scenes = 心臓に悪い仕掛け、感情的表現
日本アニメではこれらの規制用件が非常に緩い事が、海外で日本アニメが
受けてしまう要因の1つだけど、吹替においてはこれが大きな障害となる。
※添付動画では吹替の技術について語っている訳ではないけど、
「字幕(Sub:サブ)」か「吹替(Dub:ダブ)」かについての持論。
また、何故動画タイトルが "animation" ではないのかの話は、こちらで
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/10515151.html
-------------------------------------------
https://goo.gl/3Szg9r
https://oshiete.goo.ne.jp/guide/about
No.2
- 回答日時:
吹き替えなのであまり深く考えないでください。
日本語を英語に吹き替えた際、関西弁でも北海道弁でも沖縄弁でも関係なく標準英語で吹き変えられます。なぜかというとに日本人からすれば東京弁と関西弁は大きな違いかもしれませんが、じつは微々たるものです。
逆に考えてください。日本に入っているアメリカの映画で、ニューハンプシャー弁の人と弁の人が話しているシーンあるとして、英語を聞きなれている人にとってはものすごい違いに聞こえます。しかし日本人の人が日本で映画館で字幕で見ているとその差は分からないでしょう。
吹き替えの話になれば、雰囲気であった人を声優として使うと思うので方言は無視されますし、構成の監督の感覚でどうとでもしていると思いますよ。そもそもその監督が日本語をしゃべれるとは限りませんしね。普通に考えれば、みんなに分かりやすいように各国で決められた標準語で吹き替えすると思いますよ。日本なら東京、アメリカならミッドウエスト辺りが標準ですかね。
No.3
- 回答日時:
逆に、海外の映画・ドラマ・アニメーションなども、オリジナル音声は標準語だけを話してるわけではありません。
しかし、その大半は日本語吹替えでは標準語になってますよね。字幕のほうがまだ訛ってたりします(めったにないけど)。以前、アメリカのテレビシリーズ『FBI 失踪者を追え!』がNHK BSで放送されてたとき、マイアミ出身のヒスパニックの刑事ダニー・テイラーという登場人物は関西弁で吹替えされてました。違和感しかありませんでしたけど。調べるとシーズン2からは標準語での吹替えに変わったようです。
http://www.superdramatv.com/line/without/cast/de …
https://ja.wikipedia.org/wiki/FBI%E5%A4%B1%E8%B8 …
なので、日本のアニメに登場する日本人が、北米版の吹替えで米国南部訛りやウェールズ訛りになってたら、北米の人は違和感を感じてしまうんじゃないでしょうか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 日本語 関西弁と共通の語彙を持つ西日本方言について 3 2023/08/03 17:05
- 英語 僕は、産まれ~高校生までは「UK.」に住んでいました。イギリスに住んでいた方はいますか? 2 2022/04/06 00:54
- その他(海外) 海外で、受験に日本語必要な国ありますか?日本は、小学生から大学まで、英語、英語、、 2 2022/11/28 02:43
- その他(悩み相談・人生相談) 俺は世界を変えたっすか? 凄いっすか? 3 2022/05/21 10:21
- ノンジャンルトーク 俺は世界を変えた! 1 2022/06/05 11:17
- ノンジャンルトーク 俺は世界を変えた!俺は京都国際マンガミュージアム、北九州市漫画ミュージアム、合志マンガミュージアム、 1 2022/06/08 02:42
- ノンジャンルトーク 俺は世界を変えた! 5 2022/12/25 08:00
- ノンジャンルトーク 俺は世界を変えた! 1 2023/01/08 10:56
- ドラマ 海外ドラマ『コールドケース 迷宮事件簿』について。 コールドケースは日本語吹き替え版はないのでしょう 2 2023/07/26 09:12
- ノンジャンルトーク 俺は世界を変えた!俺は京都国際マンガミュージアム、北九州市漫画ミュージアム、合志マンガミュージアム、 1 2022/08/13 03:41
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
太陽フレアが到達するようです ...
-
チー牛ってなんで性格が悪い奴...
-
この元ネタが分かる方いませんか?
-
原点にして頂点と言ったのはだ...
-
首のない天使について何でもい...
-
服のデザインがいいと思ったア...
-
ドラゴンボールGTの最後のナレ...
-
ドラゴンボール悟空「きもちわ...
-
ガリバーボーイは何故ビデオテ...
-
Power Pointで1クリックでひと...
-
gif画像をエクセルのシートに貼...
-
小学生向け笑える話、面白い話...
-
あしたのジョーマンモス西の声...
-
パワーポイント「スライドショ...
-
同じアニメや、同じ動画を毎日...
-
30年以上前のアニメ「魔境伝...
-
はじめの一歩の第2期で久美の...
-
「こと」の使い方。
-
ヒロアカの麗日お茶子ちゃんっ...
-
アクリーって自分で描いたアニ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
チー牛ってなんで性格が悪い奴...
-
この元ネタが分かる方いませんか?
-
ドラゴンボールGTの最後のナレ...
-
原点にして頂点と言ったのはだ...
-
小学生向け笑える話、面白い話...
-
Power Pointで1クリックでひと...
-
はじめの一歩の第2期で久美の...
-
gif画像をエクセルのシートに貼...
-
男でストッキングを履くのが好...
-
自衛隊の通信、「○○○、オクレ。...
-
黒執事2期を見た方に質問です。
-
「こと」の使い方。
-
ハイキュー‼の漫画についてです...
-
ドラゴンボール悟空「きもちわ...
-
ガリバーボーイは何故ビデオテ...
-
タイトルが三文字以内のアニメ
-
私の言った事を、あたかも自分...
-
自衛隊用語「状況開始」を最初...
-
日本産アニメなのに反日的な内...
-
パワーポイント「スライドショ...
おすすめ情報