電子書籍の厳選無料作品が豊富!

下記の英文を訳していただけませんか?

宜しくお願いします。

i want you to know that am ok with the physical condition of the item and also informed you that am buying the item for my cousin who is schooling in United Kingdom ok, so the item can be ship by EMS to the United Kingdom as soon as the payment is made, i want you to add me on my LINE ID for me conversation LINE ID : ○○○○

A 回答 (2件)

アイテムというのが何をさすか不明ですが、なにか商品の販売に関するやりとりなど前にしましたか?


「品物の状態については了解しています。私はイギリスで学校に行っているイトコのためにその品物を買いたいと知らせました。もしOKだったら、支払い終了後できるだけ早くイギリスにEMSで商品を送ってください。私とのやりとりのために私のLINE IDをお知らせしますので、あなたのLINEの連絡先に加えてください。」
というのが英文の内容です。
もし心当たりがないなら相手が間違って送ってきたか、何か別の目的であなたから連絡を取らせようと手の込んだ英文をつくった可能性があるので完全無視するのが一番です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
地元の掲示板アプリ『ジ○ティー』で売買の掲示をしてます。
ただ、ジ○ティーは他のフリマアプリと違って、直接手渡しが基本なので、金銭を受け取る前に国際郵便で送るというのはないので…
ただ、外国人であろう人だからシステムがよく理解されてないのかなとも取れます。
でも、しばらく放置しておきます。

お礼日時:2020/06/25 13:14

翻訳アプリで調べたら



私はあなたがアイテムの体調で大丈夫であることを知ってほしいし、また、英国で学校をしている私のいとこのためにアイテムを購入していることをあなたに知らせたいので、アイテムはEMSで出荷することができます
ってなってたのでプリペイドカードを買ってIDを送れって言う詐欺じゃないですか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
そうなんですかね…
全然考えもしなかったです。
地元の掲示板アプリ『ジ○ティー』のメッセージで来ました!

お礼日時:2020/06/24 23:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!