大阪の堺市の住所の表示の仕方が○○町○丁目ではなく○○町○丁と表示されているのはなぜなのでしょうか?
堺市の人はこの事にかなりこだわっている方が多く、○丁目と言うと必ず「○丁です」と訂正されます。
他の地域でも○丁と表示されている所はあるのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

こちらの『丁目の「目」がつかない独特の呼称』 に詳しく載っています。



「丁」の方が歴史的に由緒があるみたいです。
だから住人さんはこだわるのでしょうね。

参考URL:http://www.city.sakai.osaka.jp/city/info/_kukaku …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考URLに行ってみたところ、丁が歴史的由緒あるものだという事がよくわかりました。わかってすっきりしました。
他にも堺市の歴史が色々とわかって良かったです。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2001/08/18 17:06

 質問一覧でこの件名を見たときに「堺の友達んちと同じような内容かな」と思いつつ開いてみたらやっぱり堺の話でしたか。


 昔住んでた和歌山にもあったような、と思ったら、最初の方が回答してますね。
 なにも書き込まずに戻るのも悔しいんで、これだけ書かせていただきました。
 失礼しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

書き込みありがとうございます。
そうなんです。堺の話なんです。
回答No.2の参考URLに行ってみて、長年の疑問がとけ、本当にすっきりしました。

お礼日時:2001/08/18 17:13

回答ではないんですが。



町の名前のようですが和歌山駅周辺にもあるようですね。

詳しいことを私も知りたいですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速、地図を見てみたところ、和歌山駅周辺に町の名前として「丁」が使われていました。
でも隣同士の町全てが「丁」を使っているわけでもない所が気になりますね。

お礼日時:2001/08/18 17:03

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語式の住所の書き方を教えてください。

英語式の住所の書き方を教えてください。

Aベストアンサー

はて?米国の場合ですが、番地、ストリートが最初に来ます。番地より細かい単位、つまり部屋番号等はストリートより後に来ます。
つまり
番地、ストリート、部屋番号、市、州、ZIPコード、国
という順番です。

#1さんの回答のように最初に部屋番号を示すような住所表記を米国で見たことは私は一度もありません。

1241 Glenn Street Suite 101 Richmond VA 29301 (架空の住所です)

Glenn Streetというのがストリート、1241は番地、Suite 101というのが部屋番号です。Richmondは市の名前、VAは州です。

これと同じ形式で神奈川県鎌倉市台3-1-1コーポ緑201号室 247-0001 (架空の住所)を表記するなら

3-1-1 Dai Midori-corp 201 Kamakura Kanagawa 247-0001 Japan

となると思いますね。

Q○丁目の○は算数字でも可?

「×△町○丁目**-*」の○の箇所は、一般的に漢数字、
(たとえば二丁目など)であるものと思っていたのですが
市によっては2丁目など算数字で定められているところもあるようなのです。
この○の部分は自治体ごとに算数字でも漢数字でも
自由に定められるものなのでしょうか?

×△町二丁目15番1号

などと表記するものと思っていました
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

おそらく,「便宜上,算用数字で表記する」自治体が増えてきたということでしょう。
正式な表記は,丁目までは漢数字だと思います。
その後の部分(○番地○号)は,縦書きなら漢数字,横書きなら算用数字が一般的でしょう。

私が運転免許を最初に取得したとき,係員が「念のためおことわりしておきますが,丁目の数字も算用数字になっています」と言っていました。
免許の住所は省略表記なのですが,たとえば「一丁目二番地三号」なら「一丁目2-3」が(旧)郵政省のお薦めする略記法なのに対し,免許上では「1-2-3」となっているわけです。

毎年3月末に,国土交通省が全国の地価を官報に公示します。
これも膨大なデータを紙面に詰め込むために住所は省略表記ですが,運転免許と同様の方式です。

このように,官公庁でも「1-2-3」方式はかなり使われています。
つまるところ,ケースバイケースといいますか,どれだけ「正式の表記」通りに書くことが求められているかによる,ということでしょうね。

なお,横浜市では,「漢数字の丁目」と「算用数字の丁目」を区別しています。
住居表示が施行された地域では,ご存じと思いますが,たとえば「中町一丁目」までが一つの「町」ということになっていますので,漢字表記まで含めてこの書き方が固有の表記である,ということです(正式の書き方としては)。
一方,そうでない地域ですと,「中町」全体で一つの「町」という単位になっているので,それを細分する記号に過ぎない「一丁目」を「1丁目」と書いても構わない,という考えのようです。
(参考URLは横浜市の町名リストの凡例)

参考URL:http://www.city.yokohama.jp/me/kanagawa/profile/town/hanrei.html

おそらく,「便宜上,算用数字で表記する」自治体が増えてきたということでしょう。
正式な表記は,丁目までは漢数字だと思います。
その後の部分(○番地○号)は,縦書きなら漢数字,横書きなら算用数字が一般的でしょう。

私が運転免許を最初に取得したとき,係員が「念のためおことわりしておきますが,丁目の数字も算用数字になっています」と言っていました。
免許の住所は省略表記なのですが,たとえば「一丁目二番地三号」なら「一丁目2-3」が(旧)郵政省のお薦めする略記法なのに対し,免許上で...続きを読む

Q英語での住所の書き方。

オーストラリアへ自己紹介の書類をFAXするのですが、英語でもの自分の住所の書き方がわかりません。
この住所だと、どう書けばいいのでしょうか?
『〒111-2222 大阪府 堺市 夕日町 1-2-3』
※上の住所は実在しません。
特にわからないのが、どこを大文字にするのか、『日本』をどのように付ければいいのか、郵便番号をどう書くのか、〒マークがいるのか、番地の書き方などがわかりません。
今日中に出す書類なのでスグに教えてください。

Aベストアンサー

皆さんが回答されてないことがあるので,あらためて回答します.

(1) (your name)
1-2-3 Yuuhi-cho, Sakai-shi, Osaka-fu,
JAPAN 111-2222

(2) どこを大文字にするか?
各単語の頭を大文字にするか,全部大文字でもいいのです.むしろ,全部 block letter といって大文字活字体で書くのが最も見誤りが少ないので勧めることが多いです.

(2) 日本をどのように付けるか? 郵便番号は?
最後です.(上の例)

(3) 〒マークがいるのか?
要りません.国ごとに番号体系が違いますが,日本では番号だけで十分です.

誤解されやすいのですが,英語での日本の国内住所が何のため使われるのかと言えば,むしろ外国から日本に来る郵便の配達で使われます.たとえば,日本の郵政公社の配達員が読んで理解できないと,日本の受取人に配達されません.ですから,外国で発信人が書く日本のアドレスは,ただひたすら正確に書いてくれるように,あらかじめ日本から発信する時に明確にしてあげる必要があるわけです.

したがって,たとえば,sakai-shi を Sakai とだけ書くと,大阪府内に,市でない境町とかあった場合に,混乱が生じるかもしれません.

皆さんが回答されてないことがあるので,あらためて回答します.

(1) (your name)
1-2-3 Yuuhi-cho, Sakai-shi, Osaka-fu,
JAPAN 111-2222

(2) どこを大文字にするか?
各単語の頭を大文字にするか,全部大文字でもいいのです.むしろ,全部 block letter といって大文字活字体で書くのが最も見誤りが少ないので勧めることが多いです.

(2) 日本をどのように付けるか? 郵便番号は?
最後です.(上の例)

(3) 〒マークがいるのか?
要りません.国ごとに番号体系が違いますが,日本では番号だ...続きを読む

Q町名の後に○丁目じゃなくて○番と続く住所

職場で、送られてきた年賀状を元に住所を打ち込んでいたところ、
「新宿区市谷本町2番ー」とあったので、「2丁目」の間違いではないかと調べてみました。

ネットで検索してみたところ、ヒットしたので「市村本村町2番」という住所は間違いではありませんでした。

しかし、「市谷本村町2丁目」という住所も存在します。

「市村本村町2番」と「市村本村町2丁目」とふたつ存在するのでしょうか?

紛らわしいですよね?どうしてこんなことになっているのでしょうか。

Aベストアンサー

以前、その近辺に配達をする運輸会社の事務をしていましたが、
市谷本村町は、○丁目がなかったと記憶しています。

市谷本村町は、○丁目を作るほど広くないので、
市谷本村町2は、2番で間違いないと思います。

最後に、
ご質問文中に「市村本村町」となっています。
年賀状を出す際、ご注意ください。

Q英語での住所の書き方

宮崎県宮崎市日本町(ちょう)123番地5という場合の英語での住所の書き方を教えてください。これは架空の住所です。

Aベストアンサー

123-5Nihon-cho,Miyazaki-shi,Miyazaki-ken JAPAN
ですね。県と日本の間に郵便番号も入れておいた方がいいと思います。町、市、県は英語に訳したものでも
いいと思いますが、上のでも充分です。

Q大阪の堺市在住の方、若しくは堺市にくわしい方、教えてください。

私は、現在もですが、堺市内で、仕事を15年くらいしているのですが、
協和町というところに行ったことが無いのです。

というか、方向音痴なので、近くか、もしくは、実際に協和町に行ってるのかもしないのですが・・・

知人に聞いたのですが、普通の一軒屋が全く無く、団地しか無いというのは本当なのでしょうか?

また、O157で有名になった耳原総合病院、とても良い病院だと聞いたのですが、協和町にあるのですか?

何科を得意としている病院なのでしょうか?
堺東駅からは遠いのでしょうか?
市立病院もありますが、堺東から歩いて行くのは、ちょっと遠いし、タクシーで行ったことがあるのですが、ワンメーターくらいで、気がひけてしまうのです。
堺東から近いのなら、会社の帰りに行ってみたいなと思っているのですが・・・

ただ、入院した人は、必ず赤旗という共産党が発行している新聞を、退院しても、購読するよう強制されるとも聞いたのですが、本当の話ですか?

Aベストアンサー

こんにちは。しつこいbinbaです。
1日早いですが、友人が時間が取れたからと連絡をくれたので。

「耳原総合病院はが共産党を支持しているのは公然の事実だけれども、
職員が親切だと評判がよく、党に関係なく一般の人からも非常に人気がある。
購読を強制される話は聞いた事がない。
勧められても、嫌なら断れば良いだけの事じゃない?」
との事です。

協和町に付いては、
「通った事はあるが普段は近づく用事がない。特別な事情はあるでしょうね。
でも何の問題もないし、全然怖いような所じゃないから、役所にいって、
空きがあれば貸してもらえるんじゃない?」
とのことでした。

また友人から
活字にして話題にするなと忠告されましたので、これで終わりにします。
役立たずですみませんでした。

Q至急おねがいします。英語での住所の書き方について

急ぎの為、早めにご回答いただけると幸いです。
英語での住所欄の書き方に関してなのですが、

address1
address2
address3
city
country

という構成になっている場合、
都道府県はどこに記載すればよろしいでしょうか?

どうか回答よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

ご指摘のとおり、アメリカでいう州や地域に関する欄 (State/Province) が無い場合は、

City として、「市町村名,都道府県」をまとめて書いてしまう手があります。

アルファベットのみしか受け付けないような設定の場合、カンマを省いて 単なる半角スペースで空けることでも対応できます。

Qインフルエンザ予防接種、堺市・羽曳野市・松原市で2千円でできる病院、ご存じないですか??

すみません。
インフルエンザ予防接種、堺市・羽曳野市・松原市で2千円でできる病院、ご存じないですか??
ご存知であれば、お教え頂ければ幸いです。宜しく御願い致します。

Aベストアンサー

答えにはなっていませんが
狭山市の病院で受診している者です。
インフルエンザのワクチン価格は、病院、医院によってまちまちで
ワクチン接種を行っている(と思われる)病院へ直接訊いてみないと
今年はいくらなのか、毎年変動するのでわからないと思います。
最近は安くても3千円前後ですね。
大きな病院ほどワクチンが無駄になりにくいので
小さな個人病院よりは安いと訊いたことはありますが・・・

あと、自治体によっては65歳、もしくは70歳以上の人対象で
割引があるところもあります。

Q英語で住所の書き方

こんにちは。
質問させてください。

この度名刺を作ることになったのですが、裏面を英文にしたいと思っています。
そこで、英語で住所の書き方を教えてください。

123-4567
富山県高岡市青葉中央1丁目2-3
赤江ショッピングセンター2F

この場合どうなりますか?
(架空の住所です)

分かる方がいらっしゃいましたら、教えてくださいm(_ _)m

Aベストアンサー

たとえば、

2nd floor, Akae Shopping Center
1-2-3 Aoba-Chuo
Takaoka City, Toyama Pref.
123-4567, Japan

町名の部分、住居表示的に「青葉中央1丁目」をまとめて
2-3 Aoba-Chuo 1-chome
とすることも考えられます。

City でなく、Takaoka-shi とか、参考URLにあるように、あまり訳しすぎたりしないで、シンプルにするのがいいですね。
「,」を適宜いれることです。

http://www.kaderu.com/oyaku.htm
http://www.armspro.net/meishido/mamechishiki/index3.html

参考URL:http://www.kaderu.com/oyaku.htm

Q○○と○○と○○と○○というタイトルご存知ありませんか?

タイトル通りなんですが、○○と○○と○○と○○という本か映画のタイトルをご存知ある方いらしたら教えてください!

Aベストアンサー

私も最初に「酒と泪と~」を連想したのですが…
次に思いついたのが,これです。

韓国の詩人,尹東柱(ユン・ドンジュ)の詩に,「空と風と星と詩」(ハヌルグヮ パラムグヮ ピョルグヮ シ)という作品があります。
韓国人なら多分誰でも知っている,超有名な詩です。
彼の詩集が日本語に訳されて出版されていて,これのタイトルにもなっています。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4877140646/

どうでしょうか。

参考URL:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4877140646/


人気Q&Aランキング

おすすめ情報