電子書籍の厳選無料作品が豊富!

友達の御爺さんが亡くなった後、家庭でこの容器の飾り物が残りましたが、下にあるマークが中々読めません。左は確かに「高尾」(タカオ)に見えますが、右は全く自身がないです。まず思ってたのは「製造」ですが、読む順番で「製造+高尾」はけっこう不自然で… あと、辞書でも見てみて、右上は「築」にちょっと似ていますが、印の方が複雑に見えて、違う文字でしょう。一番不思議なのは右下で、ハッキリ「 辶舎」に見えますが、「辶」に「舎」という漢字が日本語の「漢字源」でも、中国語のオンライン字典でも全然出てきません。まさかこれは本当に「製造」の「造」かしら?

尚、この容器の種類も聞かれて、ナベか、香炉か、なかなか認識できません。香炉ならふたも必要でしょう…

大変恐縮ですが、文字の読み方と容器の認識でお手伝い頂けらば極めて助かります。どうぞ宜しくお願いいたします。

※【外国人なので、以上のご質問で日本語の誤りがあるなら、それは申し訳ございません】

「友達の用具ですが、下の印は読めません。手」の質問画像

A 回答 (2件)

高尾龍造 だと思います。

    • good
    • 0

高尾謹造でしょうね


https://www.dougu-tokumaru.com/blog/311.html
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!