いちばん失敗した人決定戦

勤め先から帰る時に言うお疲れ様は外国では何と言うのですか。

A 回答 (4件)

「お疲れ様」という挨拶や表現はしないと思います。



なお、個人的には30年ほど勤め人をしましたが、仕事を終わって帰る人が(まだ)仕事をしている同僚などに対して「お疲れ様」と挨拶することにずっと違和感を持っていました。なので「お先に失礼します」とか「お先に」といった感じで声掛けをしていました。

参考まで。
    • good
    • 0

私もアメリカ在住時はSee youと言ってました。


「宜しくお願いします」と「お疲れ様(でした)」は、英語に直訳がない日本語表現のBig 2なので、無理やり日本語にあわせた言い方はしないです。

同僚がその後何かのパーティーなどに出席することを知っていれば、Enjoy your party!と言いますし、勿論 Have a good night!と言う時もありました。
    • good
    • 0

See you. あたりですかね。


日暮れか夜なら Good night. もそれにあたるでしょうか。
これ、『おやすみなさい』だけじゃないです。

ありがちと思う言葉に Good Job. がありますが、こんな時には使いません。
    • good
    • 0

メキシコ・スペイン語では、


Ya me voy, hasta mañana. 発音は、ほぼローマ字読みそのもので「やめ・ぼい。あすた・まにゃーな」。訳は、もう行こっと、ほんじゃ、またあした」です。
なかには、Feliz Noche! ふぇりーす・のーちぇ 楽しい夜を、って残って仕事をしている人にいう人います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!