連続の質問になりますが、よろしくお願いします。

 以下のようなことは、Javascriptでどのように表現したらよいのでしょうか。

1)sound01.mp3~sound03.mp3の中からランダムに音声を鳴らす。
2)01から03の選択肢があって、それをクリックした時、対応するナンバーの
  場合、正解を示すアラートダイアログを表示させ、間違っている場合は
  不正解を示すアラートダイアログを表示させる。

 1)までに関しては数々の本やWebサイトを参考にすればできますが、2)に
つなげることができません。おわかりの方、お教え下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

JavaScriptは自信がないんですが、こんな感じでいかがでしょうか?


選択のインターフェイスはボタンにしましたが、勿論ラジオボタン等でも可能です。
Arrayの中身を増やせば自動的にボタンも増えます。
ただbgsoundはIE限定みたいなので、他のブラウザにも対応させるならEMBEDタグを使った方がいいでしょう。
もっともその場合も、ユーザーのブラウザにプラグインが組み込まれている必要がありますが。
-------------------------

<html>
<head>
<script language="javascript">
<!--
var sound = new Array("sound01.mp3","sound02.mp3","sound03.mp3");
var r = Math.floor(Math.random() * sound.length);
document.write('<bgsound src="'+sound[r]+'">');

function ansCheck(n){
if(sound[r] == sound[n]){alert('正解です');}
else{alert('不正解です');}
}
//-->
</script>
</head>
<body>
<script language="javascript">
<!--
for(i = 0; i < sound.length; i++){
document.write('<input type="button" onClick="javascript:ansCheck('+i+')" value="'+sound[i]+'"><br>');
}
//-->
</script>
</body>
</html>

この回答への補足

 もう少しお教えください。

 いろいろいじって自分なりに改造した結果、ページを読み込む度に音が
出る設定を、ボタンクリックによって音声を鳴らす形に変えました。

 しかし、ページを読み込み直さないと乱数のrが変化せず、そのままでは
何度押しても同じ音しか出ません。音声が出るボタンを押して選択肢を選んだ
後、シャッフルし直すボタンかリンクを作りたいのですが、どう記述すれば
よいでしょうか。

補足日時:2005/04/13 11:16
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 回答ありがとうございます。

 試してみたところ、確かに音がランダムに出て、ボタンを選べば正解・不正解がアラートで出てきますね。

 利用者が限定されているページを想定しているので、bgsound利用は特に問題ありませんが、embedの利用も検討してみます。ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/13 03:30

リロード以外の方法もあるかもしれませんが、ちょっとすぐには思いつきませんでした。


画面全体がリセットされるのを防ぐなら、音が出るページをIFRAME内で表示すればいけるかもしれませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 何度もお返事ありがとうございます。

 ともかく希望の機能は使えますので、これでよしと
します。お世話になりました。

お礼日時:2005/04/16 07:38

>シャッフルし直す



これをリロードで実装して良いなら、以下のボタンを設置すればOKです。

<input type="button" value="シャッフル" onClick="location.reload()">
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 よくわかりました。

 リロード以外の方法はあるんでしょうか?

お礼日時:2005/04/13 21:38

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qドイツ語学習者の方教えてください

ドイツ語学習者の方教えてください
最近ドイツ語を習得したいと思うようになりましたが
仕事では一切利用チャンスなし、他言語が出来るわけでもなし、ドイツは1-2年に一度行ければいい方、
おそらく一生涯を日本で終えるであろう私はドイツ語を習得しても全くメリットは無いとは自覚してます。
(だけど何故か惹かれるんです・・・)
ドイツ語を学習している方は
・なぜドイツ語を習得したのか
・ドイツ語習得のメリット
を教えていただけますでしょうか。

Aベストアンサー

ドイツという国に行き来することが無くてもドイツ語を学習している人は多いですよ。
ドイツ語学習者には、韓国語学習などと比べると実用上(旅行の便利)の目的がある人が少なくて、ドイツの文化に惚れてしまった人が多いのでないかと思います。

私の場合は、少年のころに聞いていた音楽、好きだった音楽が、多くドイツ語を話す人々によって発展してきたことを後に知り、ドイツ語というのは音楽と連結していました。
シューベルトの歌など、美しい旋律に合わせて歌われる歌詞がドイツ語であったため、ドイツ語を理解したいと思いました。

もうひとつの動機はポルシェのカタログです。
日本の自動車文明発展期に育った私は、今は化石のようになってしまった”自動車少年”でした。
少年なりに色々な自動車を研究し、結論として選んだ世界一の自動車がドイツのポルシェという自動車でした。
当時は東京で開催されていた東京モーターショー(いまは千葉県で開催されます)で、偶然手に入れたポルシェの豪華カタログがドイツ語だった。これがドイツ語を読みたい理由になった。読めないドイツ語のカタログを何度も”読んで”理解できる数字とか記号などから文章を想像したものです。暗号解読ですね。

三つ目は、大学でのドイツ語です。
機械工学を専攻しましたが、当時、三省堂のコンサイス独和辞典を編纂した倉石五郎先生という方がいました。その先生は私と同じ機械工学を専攻し、その後にゲルマニストに転向し、辞書編纂までやってしまった稀有な人でした。機械工学という固いロジカルな性質とドイツ語という言葉になぜか共通のものを感じてしまうのは私だけでなは無いようです。
その後、ジェット戦闘機を作っているフランスの会社のエンジニアと三次元CADの仕事をする機会があり、フランス語/フランス人も案外メカニカルだなあと認識を改めた経験がありますけど。

大学では、ドイツ語を第一外国語にして、英語とフランス語を第二外国語に選びましたが、第二外国語は身に着かないもので、卒業時点では私の外国語=ドイツ語でした。
しかし、卒業後にドイツ語を使用する機会が無く、第二外国語の英語ばかりで、苦労しました。
ところが、人生って面白いもので40歳になったころドイツの会社に転職することになりました。
言語能力で転職したわけではなく、実際、社内言語は英語でしたが、若い時にドイツ語に没頭した時期があったから、”神様が引き寄せた”と思っています。

ポーランド人、チェコ人などもドイツの支配下、あるいは影響下にあって、ドイツに留学したりドイツの先生についてドイツ語で生活していた人も多かったようです。
いまはロシアになっているカリーニングラートも、昔はケーニヒスベルク(K?nigsberg)というドイツ語の街でしたし、いまはフランスになっているストラスブールがドイツのシュトラースブルク(Stra?burg)だったことも有名ですね。この街の人々はフランス語と同時に自分たちのアルゼシッシュという言葉を常用しますが、ドイツ語の方言です。

さて、ドイツ語習得のメリットですが、二つあります。
1.ドイツ語自体が持つ言語の精緻さ、美しさを楽しむ。音楽を楽しむのと同じような自己目的的楽しみでしょうか。
2.ドイツ人、ドイツ語人たちの文化・文明を理解し、楽しむための補助手段といてドイツ語が役に立つことです。
7~8年まえだったでしょうか、フォルクスワーゲンというドイツの自動車メーカーのホームページを見ていてい、彼らがガソリン直噴技術と過給技術を組み合わせ、小排気量で大排気量と同等の最大トルクを出しながら省エネルギーに貢献しようとしていることを知りました。
日本でこの小排気量車が発売されるよりも3年ぐらい先行して情報を得ていたことになります。
この例の様に、質問者さんが好きな分野、興味のある分野での先端的情報を取るためにドイツ語が役立つこともあります。
私場合、ニーチェという哲学者の書いた本をドイツ語で読むつもりですし、可能であればカントールという数学者の書いた無限に関する本もドイツ語で読んでみたいです。

最後にドイツ語習得のメリットなのかどうか分かりませんが、ドイツ語を集中的に学習した経験があったため、その後、社会に出て、第二外国語の英語を使わなければならない環境になったときに、英語の上達が他人よりも早かったような気がします。つまり、英語だけでなく、ドイツ語も理解することによって、不定関係代名詞だとか、仮定法だとか、目的語の格だとか、日本人が分かりにくい部分を良く理解でき、英語が簡単に思えたってことでしょうかね。

長くなってしまいましたが、ドイツ語学習のメリットなどにだわることなく、simi-chanがドイツ語に惚れこんでしまう様に祈っていますよ。

ドイツという国に行き来することが無くてもドイツ語を学習している人は多いですよ。
ドイツ語学習者には、韓国語学習などと比べると実用上(旅行の便利)の目的がある人が少なくて、ドイツの文化に惚れてしまった人が多いのでないかと思います。

私の場合は、少年のころに聞いていた音楽、好きだった音楽が、多くドイツ語を話す人々によって発展してきたことを後に知り、ドイツ語というのは音楽と連結していました。
シューベルトの歌など、美しい旋律に合わせて歌われる歌詞がドイツ語であったため、ドイツ語を...続きを読む

Qjquery にて、アラートダイアログ表示

jquery を用いて、

下記のようなアラートアクションをしたいと思っています。

○HTML
/* ----------------------------------- */
<table id="stockWrap">
<tr><td class="stock">即納</td></tr>
<tr><td class="stock">【予約注文】3ヶ月</td></tr>
<tr><td class="stock">【予約注文】6ヶ月</td></tr>
</table>
/* ----------------------------------- */

○条件
#stockWrap の中に、
「【予約注文】○ヶ月」と「即納」が混在している場合。
または、
「【予約注文】○ヶ月」と「【予約注文】○ヶ月」が混在ある場合。
ただしその他の条件として、
※<tr>~</tr> の数は状況によって変わり、中身も「【予約注文】○ヶ月」か「即納」も状況により変化します。
※「【予約注文】○ヶ月」1つのみの場合、「即納」1つのみの場合、「即納」が複数ある場合は、除外します。(アクション開始しません)
※上記には 3ヶ月や 6ヶ月 とありますが、【予約注文】○ヶ月 は変わる場合があるので、前方一致で【予約注文】と指定したいと思っています。

○アクション
(1)
アラートダイアログが表示。
可能でしたら、「jQuery Alert Dialogs」を用いてダイアログを表示させたい。

テキストは、
「 納期が違う商品は、同時に決済ができません。<br>別々に注文ください。 」
と表示さたいと思っています。

「jQuery Alert Dialogs」
http://abeautifulsite.net/2008/12/jquery-alert-dialogs/

(2)
上記アラートで OK を押したら、
.stock の backgroung-color を #FF0000; にして目立たせる。


以上です。
つたない説明で申し訳ないですが、
何卒よろしくお願い致します。

不明な点があったら、補足します。

jquery を用いて、

下記のようなアラートアクションをしたいと思っています。

○HTML
/* ----------------------------------- */
<table id="stockWrap">
<tr><td class="stock">即納</td></tr>
<tr><td class="stock">【予約注文】3ヶ月</td></tr>
<tr><td class="stock">【予約注文】6ヶ月</td></tr>
</table>
/* ----------------------------------- */

○条件
#stockWrap の中に、
「【予約注文】○ヶ月」と「即納」が混在している場合。
または、
「【予約注文】○ヶ月」と「【予約注文】○...続きを読む

Aベストアンサー

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN">
<html lang="ja">
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=shift_jis">
<title>sample</title>
<meta http-equiv="content-style-type" content="text/css">
<meta http-equiv="content-script-type" content="text/javascript">
<style type="text/css">
#popup_container {
font-family: Arial, sans-serif;
font-size: 12px;
min-width: 300px; /* Dialog will be no smaller than this */
max-width: 600px; /* Dialog will wrap after this width */
background: #FFF;
border: solid 5px #999;
color: #000;
-moz-border-radius: 5px;
-webkit-border-radius: 5px;
border-radius: 5px;
}

#popup_title {
font-size: 14px;
font-weight: bold;
text-align: center;
line-height: 1.75em;
color: #666;
background: #CCC url(images/title.gif) top repeat-x;
border: solid 1px #FFF;
border-bottom: solid 1px #999;
cursor: default;
padding: 0em;
margin: 0em;
}

#popup_content {
background: 16px 16px no-repeat url(images/info.gif);
padding: 1em 1.75em;
margin: 0em;
}

#popup_content.alert {
background-image: url(images/info.gif);
}

#popup_message {
padding-left: 48px;
}

#popup_panel {
text-align: center;
margin: 1em 0em 0em 1em;
}
</style>
<script src="jquery-1.3.2.js" type="text/javascript"></script>
<script src="jquery.alerts.js" type="text/javascript"></script>
<script type="text/javascript">
function check() {
var elem = $('#stockWrap');
if (elem && elem.text) {
var text = elem.text();
var match1 = text.match(/即納/);
var match2 = text.match(/【予約注文】\d+/g);
if (!match1 && !match2) return false;

//- 納期が同じなら【予約注文】複数でもOK ----------
var match2Flag = false;
if (match2) {
for (var i = 1; i < match2.length; i++) {
if (match2[0] != match2[i]) {
match2Flag = true;
break;
}
}
}
if ((match1 && match2) || match2Flag) {
//- 納期が同じなら【予約注文】複数でもOKここまで --

//if ((match1 && match2) || (match2 && match2.length > 1)) { // 納期が同じでも【予約注文】複数NG

jAlert(
'納期が違う商品は、同時に決済ができません。\n別々に注文ください。',
'タイトル',
function() { $('td.stock').css('background', '#ff0000'); }
);
return false;
}
return true;
}
return false;
}
</script>
</head>
<body>
<table id="stockWrap">
<tr><td class="stock">即納</td></tr>
<tr><td class="stock">【予約注文】3ヶ月</td></tr>
<tr><td class="stock">【予約注文】6ヶ月</td></tr>
</table>
<div><button onclick="alert(check());">check</button></div>
</body>
</html>

jquery使うならこんな感じでしょうか。

>「【予約注文】○ヶ月」

「【予約注文】半角数値文字の並び」で検索しています。
○以外は書式が変わらないことが前提です。

<tr><td class="stock">【予約注文】3ヶ月</td></tr>
<tr><td class="stock">【予約注文】3ヶ月</td></tr>

事前に対処されてるかも知れませんが、このパターンはOKで評価しています。
NGならこちらで

if ((match1 && match2) || (match2 && match2.length > 1))

適当なところでcheck関数を呼んでやればよろしいかと。
動作確認は十二分に。

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN">
<html lang="ja">
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=shift_jis">
<title>sample</title>
<meta http-equiv="content-style-type" content="text/css">
<meta http-equiv="content-script-type" content="text/javascript">
<style type="text/css">
#popup_container {
font-family: Arial, sans-serif;
font-size: 12px;
min-width: 300px; /* Dialog will be no smaller than this */
max-width: 600px; /*...続きを読む

Qドイツ語教えてください。

ドイツ語で次の文はどのようになるのでしょうか。
1 私は調書を作り,裁判の証明書を発行します。
2 私の趣味は,ドイツ語を学ぶことです。
3 ドイツ語を学ぶことはとても楽しいです。
4 毎週土曜日にドイツ語教室に通っています。
5 そのドイツ語教室では,ほかの生徒とドイツ語で会話をします。
6 3年前からドイツ語を学んでいます。
7 平日は30分くらい,休日は1時間くらいドイツ語を学びます。
8 最近はドイツ語を学ぶ時間があまりありません。
9 息子がまだ小さいので,子どもの面倒を見ないといけないからです。
10 息子は5か月です。
11 最近,離乳食を食べるようになりました。

Aベストアンサー

ANo.1です。

>1. 私は調書を作り、裁判の証明書を発行します。
について、

ドイツの裁判は日本やUSAとは違って、日本の裁判のように裁判長の前や脇に書記は居ません。だから、直訳は役立たないし、よく説明しないと、全く意味が通じません。

ドイツ人の法律を勉強している人に日本の裁判所の絵を描いて説明したところ、日本の書記のようなことをしている人はGerichtsschreiber(法廷書記)または、Gerichtsstenograf(法廷速記者)と言うそうです。
そして、どのようにドイツ語で説明したら通じるかきいたところ、
"Ich bin ein Gerichtsschreiber.
Meine Arbeit besteht darin, ein Protokoll zu erstellen und die Anklageschrift fuer den Prozess zuzustellen."と言うと、裁判の法廷で書記をしている事が分かるそうです。

zu veroeffentlichenとすると、(メディア等外部に発行するような意味)
gerichtliche Scheine zu machen (こういう言葉は無いそうです。)
protokollieren (一般でもよく使われる言葉です。)

また、些細な訂正ですが、1.以外は文の中に ","がいりません。
(8は私がつけたものですが...。)

>8.
wenige Zeit→ weniger Zeitです。

子育ても、ドイツ語もがんばってください。

ANo.1です。

>1. 私は調書を作り、裁判の証明書を発行します。
について、

ドイツの裁判は日本やUSAとは違って、日本の裁判のように裁判長の前や脇に書記は居ません。だから、直訳は役立たないし、よく説明しないと、全く意味が通じません。

ドイツ人の法律を勉強している人に日本の裁判所の絵を描いて説明したところ、日本の書記のようなことをしている人はGerichtsschreiber(法廷書記)または、Gerichtsstenograf(法廷速記者)と言うそうです。
そして、どのようにドイツ語で説明したら通じる...続きを読む

Qランダム音声と正解・不正解(続)

 以前ここでお聞きした内容をもとに、自分でいろいろ考えているのですが、
どうしてもわからないので、再度おたずねします。

 いくつかある音声(sound01.mp3~sound08.mp3)を、ボタンクリックによっ
てランダムに鳴らします。次に別のボタンなりリンクなりの選択肢がいくつか
あって、条件に該当すれば正解、そうでなければ不正解という判定をしたいと
思います。その際、たとえば答えの選択肢が「1」「2」「3」「4」の四つ
あり、sound01とsound02の時は「1」が正解、sound03とsound04の時は「2」
が正解…というように設定します。

 ランダム音声を鳴らすボタンを作成するところまではうまくいきました。
しかし、その次の正解・不正解を照合する関数がうまくつくれません。音声を
ランダムに発生する関数randomSOUNDで発生させた乱数rを、別の関数ansCheck01
でチェックし、それが0か1だったら正解のアラート、そうでなければ不正解の
らに単純化して0のときだけ正解にしていますが、これでもうまくいきません。
変数rは別関数には受け渡すことができないのでしょうか。どう訂正すべきかを
ご指摘下さい。

 また、0か1を正解にしたいときはどうすればよいのかも併せて教えていただ
けると助かります。

<SCRIPT language="javascript">
var sound = new Array(
"sound01.mp3",
"sound02.mp3",
"sound03.mp3",
"sound04.mp3",
"sound05.mp3",
"sound06.mp3",
"sound07.mp3",
"sound08.mp3"
);
var r = Math.floor(Math.random() * sound.length);

function randomSOUND() {
bgs.src = sound[r];
}

function ansCheck01(){
if(r == 0){
alert('★★正解★★');
else{
alert('------不正解------');}

</SCRIPT>

 以前ここでお聞きした内容をもとに、自分でいろいろ考えているのですが、
どうしてもわからないので、再度おたずねします。

 いくつかある音声(sound01.mp3~sound08.mp3)を、ボタンクリックによっ
てランダムに鳴らします。次に別のボタンなりリンクなりの選択肢がいくつか
あって、条件に該当すれば正解、そうでなければ不正解という判定をしたいと
思います。その際、たとえば答えの選択肢が「1」「2」「3」「4」の四つ
あり、sound01とsound02の時は「1」が正解、sound03とsound04の時は「...続きを読む

Aベストアンサー

>function内の変数を次の変数に引き継ぐことは無理なんでしょうか。
rを定義している関数から
例えば、function ansCheck01()を呼び出すときに
function ansCheck01(r)として置いて
ansCheck01(r)で呼び出せば、その関数の中でrが使用できます。この場合は、値の変更はできません。
例えば、
function A(){
var v=10;
B(v);
alert(v);
}
function B(v){
v=v*v;
}
の場合、関数Bにv=10が渡され100になりますけど、Aに戻った時点では、vは10です。
値を変更したいような場合はオブジェクトにして
function obj(v){
this.v=v;
}
function A(){
var v=new obj(10);
B(v);
alert(v.v);
}
function B(obj){
obj.v=obj.v*obj.v;
}
とかすると渡された関数の側で値を変更することができます。
>function外で変数rを指定すると、ページをリロードするまで変数が変わらないので、困ります。
関数外で定義してある変数は、それぞれの関数で値を変更することができます。つまり、変えられます。質問文のサンプルではそういう使い方になっていますね。
この場合、リロードすると、初期化されます。
なので、乱数で値が変わるということなのですが、
何らかのイベント(例えば、正解・不正解が終わって(終わったときとか)次の問題が始まる前とかの部分で、
r = Math.floor(Math.random() * sound.length);
とかしてやることになろうかと思います。

>function内の変数を次の変数に引き継ぐことは無理なんでしょうか。
rを定義している関数から
例えば、function ansCheck01()を呼び出すときに
function ansCheck01(r)として置いて
ansCheck01(r)で呼び出せば、その関数の中でrが使用できます。この場合は、値の変更はできません。
例えば、
function A(){
var v=10;
B(v);
alert(v);
}
function B(v){
v=v*v;
}
の場合、関数Bにv=10が渡され100になりますけど、Aに戻った時点では、vは10です。
値を変更したいような場合はオブジェク...続きを読む

Qドイツ語でウェブサイト制作

ドイツ語でウェブサイトを日本国内で制作する予定です、エディターでドイツ語を扱えるモノがすくなく困ってました。

実際にドイツのサイトにアクセスすると、ドイツ語特有の文字を特殊記号として扱っているサイトを見かけました。ドイツ語圏以外からのアクセスでも対応でき便利ですよね。

この方法でコーディングしても、ドイツ語圏からのユーザに何かしらの問題は発生しないのでしょうか?

ドイツ語のフォント対応エディターで制作するのと、英語で特殊記号を活用してドイツ語版制作するのでは、どちらがよいでしょうか?(iso-8859-1)

アドバイス宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

 まず,「エディタでドイツ語を扱う」ことに関して問題なのは,「ウムラウトとエスツェット」ではないでしょうか。これは,&auml;,&szlig; などで出力できます。これは,日本語エディタでも OK です。
 多くの欧文フォントは,ISO 10646(Unicode)の Latin-1 Supplement(フランス語,ドイツ語の文字などの部分)を持っていますから,無難な線としては,さしあたり面倒でもこの方法が確実ではないかと思います。

Qダイアログメッセージ

フォームの中に名前を書くテキスト欄があり、
送信ボタンを押すとダイアログにテキスト欄で記入した名前と
送信しますというメッセージが立ち上がり、
ダイアログ内のOKを押すと指定のCGIに飛ぶようにしたいのです。

ダイアログメッセージ↓
「○○様、フォーム内容を送信しても宜しいですか?」

直ぐに回答がほしいなどと勝手な事を申しましてすみませんが、お力を是非お貸しください。
よろしくお願いします。今現在もPCとにらめっこして格闘中なのです、泣。

お願いします。

Aベストアンサー

「送信ボタン」がtype="submit"なのかtype="button"なのかで処理が多少異なります。
どちらにせよやることは#1でBlackwinglsさんの書かれた通りなのですが。

<form name="form1">
<input name="user" value="名前入れるところ">
ってな感じだとします。

1.type="submit"の場合、
function onsubmitHandler(formName, inputName) {
var form = document.forms[formName];
var username = form[inputName].value;
return confirm(username+"様 以下略");
}
とします。その上で<FORM>タグの属性として(ボタンの、ではないのでお間違えなきよう)
onsubmit="return onsubmitHandler('form1', 'user')"
と指定します。

2.type="button"の場合(および画像でsubmit等の変則なことをする場合)
function confirmSubmit(formName, inputName) {
var form = document.forms[formName];
var username = form[inputName].value;
if (confirm(username+"様 以下略")) {
form.submit();
}
}
とします。その上で<INPUT>タグの属性として
onclick="confirmSubmit('form1', 'user')"
を指定します。

「送信ボタン」がtype="submit"なのかtype="button"なのかで処理が多少異なります。
どちらにせよやることは#1でBlackwinglsさんの書かれた通りなのですが。

<form name="form1">
<input name="user" value="名前入れるところ">
ってな感じだとします。

1.type="submit"の場合、
function onsubmitHandler(formName, inputName) {
var form = document.forms[formName];
var username = form[inputName].value;
return confirm(username+"様 以下略");
}
とします。その上で<FORM>タグの...続きを読む

Qドイツ語の辞書と文法書

ドイツ語の辞書と文法のテキスト本の購入を考えています。夫婦でドイツ語を独学しようと思っていますがお薦めの 

(1)日独辞書

(2)英独辞書 

(3)英語とドイツ語対訳の文法テキスト


を教えてください。

妻はアメリカ人なので英語とドイツ語の対訳の辞書・文法書が必要で、私は日本語とドイツ語です。

ドイツ語を勉強している方、していた方、堪能な方、アドバイスお願いします。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

あなたもある程度は英語を話せると思いますので、ご夫妻でMichel ThomasのCD(独英)を聴いてみると良いと思います。アマゾンで買うと安いです。これだけでドイツ語が話せるわけにはなりませんが、ドイツ語のしくみがかなり解ります。あとはお互いに合った独和ないし独英辞書を買うことでしょう。日本人にとっては独和は基礎的なものがよいです。大学の第二外国語でドイツ語をとる日本人は少なくありませんので、まともなもな学習辞書がいろいろあります。アメリカ人にとっては、ペーパーバックの英独-独英辞書でも間に合うのかもしれません。

Qダイアログの出し方について

あるjspファイルがありまして、そこで入力フォームがあるとします。その入力フォームにて、送信ボタンをクリックした際、空白で送信することを防ぐダイアログ(値を入力して下さい など)を出します。それと同時に、「送信しても宜しいですか?」というような、OKとキャンセルを選択させるダイヤログも出します。要するに、先に空白であるかどうかを判定し、その条件を満たした時に、送信するかどうかのダイヤログを出したいのです。どのように記述すれば良いのでしょうか?ちなみに、Strutsのフレームワークを使用しています。

onclick="javascript:if(confirm('送信しても宜しいですか?')){do(Form, 'commit')} return false;"

このように記述すると、送信するかどうかの選択ダイヤログは出るのですが、これから、どうやって空白を判断させるのが分からないです。具体的な記述方法を教えてください!!やっぱり、入力フォームのnameを使うんですかね?

Aベストアンサー

#1です。

>Strutsフレームワークを使用してる場合、通用しないですよね?

あ、失礼しました。勘違いして見当違いのことを言っていました。質問をよく読んでいなくて回答してしまい、お恥ずかしいです。

調べてみましたが、Strutsフレームワークにはまったく詳しくないので、以下見当違いでしたら笑ってください。

(1)http://muimi.com/j/jakarta/struts/struts6.html
の「3.JSPでJavascriptチェックをONにする」や
http://www.fk.urban.ne.jp/home/kishida/kouza/struts.html
の「4.1.JavaScriptで入力チェック」のように、空白送信の場合にアラートを出すスクリプトは標準装備のようです。

(2)
http://muimi.com/j/jakarta/struts/struts7.html
あたりを見るとscriptを直接書き込むことも出来るようですので、任意のスクリプトを書いておいて
<html:form action="xx" onsubmit="return スクリプト名(this)">
で動かせるのではないかと思うのですが……

#1です。

>Strutsフレームワークを使用してる場合、通用しないですよね?

あ、失礼しました。勘違いして見当違いのことを言っていました。質問をよく読んでいなくて回答してしまい、お恥ずかしいです。

調べてみましたが、Strutsフレームワークにはまったく詳しくないので、以下見当違いでしたら笑ってください。

(1)http://muimi.com/j/jakarta/struts/struts6.html
の「3.JSPでJavascriptチェックをONにする」や
http://www.fk.urban.ne.jp/home/kishida/kouza/struts.html
の「4.1.JavaScrip...続きを読む

Qドイツ語の通訳

ドイツ語の通訳

中3です。
推薦合格したものですが、ドイツ語にすごく興味があります。
ドイツ語の通訳になるには資格みたいのがいりますか?
また独検1級ぐらいいるのでしょうか?
ドイツ語通訳者は日本で何人ぐらいいるのでしょうか?

Aベストアンサー

通訳案内士という資格があります。
しかし、ドイツ語は日本では学習者が比較的多い割には需要は極端に少ないので、資格をとってもなかなか仕事は回ってこないと思います。ドイツ語だと年に数回程度仕事が来ればいい方です。
やっぱり、通訳は英語が一番いいと思いますよ。通訳者の数も多いですが、仕事もある程度選べますし。英語以外では中国語のニーズが上昇しています。ヨーロッパの言語ではスペイン語、フランス語、ロシア語の方がまだ需要はあります。また、司法通訳としては中国語、韓国語、ポルトガル語の需要が高く、ペルシャ語の通訳が大幅に不足しています。

参考URL:http://www.jnto.go.jp/info/support/interpreter.html

Q確認ダイアログの出し方

下記の条件を満たす確認ダイアログの出し方を教えて下さい。

・フォームのボタンではなくリンクテキストで実行
・リンククリックでダイアログ表示、OK選択でリンク先に移動、キャンセル選択で移動なし(元のページを表示したまま)
・1つのページに複数記設置出来る(移動先は、それぞれ別)

Aベストアンサー

#1です。
済みません、うまく動かないみたいですね。
当方XP+IE6では、うまく動くのですが…
return false;については、最初かいていたのですが、なくても動くようだったので止めてしまいました。
でも、間違いだったようです。
MacのIEの動作はWinのIEと動作が異なるようですが、
以下を試して貰えませんか
<A href="test1.html" onclick="stepJump(this);return false;">リンク1</A><br>
<A href="test2.html" onclick="stepJump(this);return false;">リンク2</A><br>
<A href="test3.html" onclick="stepJump(this);return false;">リンク3</A><br>
に変更する


人気Q&Aランキング

おすすめ情報