アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

漫画とかで中二病キャラがいたりしますが、中二病語とでも言うんでしょうか、オーバーに言って面白いと思いつつも、じゃあ真似してみようと思ったところで上手く言い換えることができません。

なんか別世界に自分の身を置いてそこでの言葉に置き換えるみたいなのは何となく分かるんですが、いざやろうとしてもなかなかできませんよね。

あれって何か一定のルールみたいなものがあるんでしょうか?
漫画のキャラとは言え、その台詞を考えてる漫画家さんとかすごいですよね。

ちょっと自分も使ってみたいので何かコツがあれば教えて下さい。

A 回答 (2件)

そういう時はAIを使ってみたらどう?


「坊ちゃん」(夏目漱石)の冒頭を中二病にしてもらったら、以下のようになりました。

親から受け継いだ無鉄砲な血が騒ぐ、幼き日々は損失の連続だった。伝説の小学校時代、学び舎の二階から飛び降り、一週間の間、腰に痛みの呪いを受けたことがある。この危険な挑戦に何故手を染めたのか、問う者もいるだろう。しかし、その答えは深遠なる謎に包まれていない。新築の二階から世界を見下ろしていた時、同級生が挑発の言葉を投げかけた。「お前の威勢の良さも、そこからの飛翔は不可能だろう。臆病者め!」と。その言葉に火がつき、飛び降りたのだ。家臣に支えられ帰還した際、父上が大きな瞳で「二階から飛び降りて腰を抜かすとは、何たる不覚!」と叱責された。そこで、次なる飛翔では腰を抜かさず、空を舞うことを誓ったのである。
    • good
    • 0

基本はセンス。

いかにカッコイイ響きで作品の世界観に合うかです
例えば『理想郷』と書いても英語で読めばユートピアですがギリシャ語だとアルカディアになります。
どっちもかっこいいけど貴方はどっち派?
ラテン語、古ノルド語、ギリシャ語、英語は割とカッコよくなるのでおすすめ。
逆パターンもやるとセンスを磨くには最適です。
横文字を日本語に変換したらどうなるか考えてみことです。
ファントムキラー=通り魔、翼=フリューゲル
イージス=神盾、ヴァルキリー=戦乙女
こんな感じで本来の意味より大袈裟な感じにさせると厨二っぽいでしょ!
数学の理論も頭に入れといた方が良い。
『力学系の一部に見られる、数的誤差により予測できないとされている複雑な様子を示す現象を扱う理論』は【カオス理論】とかっこいい名前。

基本、知識量に依存するのでいろんな作品を鑑賞して情報を蓄積してください。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A