No.2ベストアンサー
- 回答日時:
01 THE DEATH AND THE STRAWBERRY
= 死と苺
→ 死神と一護(苺は一護のシャレ)
この場合「DEATH」は「死神」と訳した方がすっきりすると思います。
02 GOODBYE PARAKEET GOODBYE MY SISTA
= さよならインコ さよなら 私の妹
→ 直訳だと「私の妹」ですが、女性に対する呼びかけでもあります。
(「SISTA」はアメリカンが喋る発音に「R」が含まれないことから生まれた造語です)
インコは柴田、妹は一護の妹?
03 memories in the rain
= 雨の記憶
→ 意訳で「雨の日の記憶」でもいいかも?
04 QUINCY ARCHER HATES YOU
= クィンシーがあなたを憎む
→ 石田君が死神を嫌ってることを表しているんじゃないかと。
05 RIGHT RAM OF THE GIANT
= 巨人の右腕
→ チャドのことですね。
06 THE DEATH TRILOGY OVERTURE
= 死の三部作、序曲
07 THE BROKEN CODA
= 壊れた結末
→ 「CODA」は音楽用語で一番最後の部分です
一護が負けてルキアが帰る所でしたっけ?
意味は最後がぶつっと切れたようなイメージ?
08 THE BLEAD AND ME
= 剣と私
→ 斬月と一護のこと。
09 FOURTEEN DAYS FOR CONSPIRACY
= 陰謀まで14日間
→ ルキアの処刑まで14日間
10 TATTOO ON THE SKY
= 空に入れ墨
→ 意訳して「花火」とか?
11 A STAR AND A STRAY DOG
= 星と迷い犬
12 FLOWER ON THE PRECIPICE
= 絶壁の花
→ 確か藍染隊長が壁に……な話でしたっけ?(汗)
おそらくはそれを表現した物かと。
13 THE UNDEAD
= 不死者
→ ゾンビとかの「アンデット」と言えばわかりやすいかな?
14 WHITE TOWER ROCKS
= 白い塔のロック
→ そのまま音楽のロックでは据わりが悪いですね(^^;
多分もっと意訳しなくてはいけないんでしょう。
15 BEGINNING OF THE DEATH OF TOMORROW
= 明日の死の始まり
→ ルキアの処刑まで後1日(だっけ)
16 NIGHT OF WIJNRUIT
= ヘンルータの夜
→ 「ヘンルーダ」とは花で、花言葉が「後悔」
つまりは「後悔の夜」ですかね。
17 ROSA RUBICUNDIOR, LILIO CANDIDIOR
=バラよりも赤く、百合よりも白く
コミックスの中身と照らし合わせてないので間違ってるやもしれません。
(ので自信なし)
この回答へのお礼
お礼日時:2005/06/22 19:07
返事遅くなってスイマセンm(__)m
おぉ~間違ってないと思います!!音楽用語とか思いつきませんでした…
17巻まで細かくありがとうございました!!
No.4
- 回答日時:
昨日の自分の回答に自分でダメ出し(^^;
14 WHITE TOWER ROCKS
= 揺れる白い塔
→ 音楽のロックではなく、動詞のROCKでした。
(どうりで意味不明だと思った……)
No.3さん、02の訂正(補足)有り難うございます。
英文自体が間違ってましたね(^^;
「自信なし」にして正解でした……。
No.1
- 回答日時:
こんにちは。
私も全部はわからないのですが 例えば
11巻(恋次表紙)の、『A STAR AND A STRAY DOG』は、「星と野良犬」と訳すことができます。
お と思って本編の題名を覗いてみますと、ありますね。「星と野良犬」という題名。
これと同様
12巻(藍染表紙)の、『FLOWER ON THE PRECIPICE』。
PRECIPICE=絶壁,崖 の意でして、「絶壁にある花」もしくは 本編の中で「それは岸壁の花に似て」の意味を含ましたかもしれません。
17巻は、「薔薇よりも赤く、百合よりも白く」(噂)
13巻は、多分UNDEADから、「不死身」とか「ゾンビ?」みたいな、剣八さんの不死身ぶりを表す何かの意味かな~と思います。これも予測です。
1巻ですね。
これ、もしかして STRAWBWRRY=いちご=一護?!と思ってしまいました。
DEATHは、死神かもしくはそっちあたりの意味で、まさに第一話の題名っぽい。
これは全く根拠ありません。なんとなく思いました。
上記の物はネットで出てたり、もしくは辞書をひいて推測したので こんな具合になんとなくなら意味がつかめるかもしれないですよ^^
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
- 英語 会社で英語を使うことになっての英語の勉強方法 5 2022/07/03 11:49
- C言語・C++・C# C言語初心者 構造体 課題について 2 2023/03/10 19:48
- 日本語 英語vocabularyの日本語はなんと言いますか? グーグルで、"語彙"と翻訳しますが。 "単語" 3 2022/06/06 17:36
- 英語 He will be a doctor. は日本語でどういう意味? 昔、英語の問題で「彼は医者になる 7 2022/07/16 01:27
- 洋画 英語の映画の特徴って何? 例えば、英語のやつを字幕で聞くとします。そしたら役者が言った言葉は字幕で翻 4 2022/08/07 16:15
- Google 翻訳 Googleで日本語を英語に翻訳したら変ですか? 先生に文法を使えてない 変だ と注意されました。G 3 2022/10/22 22:25
- その他(動画サービス) 音声認識字幕ちゃんについて 1 2022/12/11 07:55
- Facebook Facebookで日本語で投降すると、外国の人がみたらその言語に翻訳されますか? 3 2023/01/24 14:07
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
鋼の錬金術師、マークについて
-
アニメが大ヒットしても漫画家...
-
BLEACHの表紙
-
ジョジョのヒリとは誰ですか
-
LINEアイコンをアニメのキャラ...
-
「焔の錬金術師」とは?
-
幕末、明治維新
-
奥浩哉さん作・『変』 の最終...
-
漫画進撃の巨人はつまらないと...
-
本を探しているのですが、今、...
-
プロの漫画家、単行本最終巻の...
-
「天は赤い河のほとり」の最終巻
-
ハイスクール奇面組のラスト
-
xxxHOLiCを読んでいるのですが、
-
シンエヴァンゲリオンでシンジ...
-
学園アリスの疑問
-
NARUTO 我愛羅がメインの話の巻
-
東方のカップリング
-
PEACE MAKER鐵
-
鏡の国のアリス(原作)より質問...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
鋼の錬金術師、マークについて
-
BLEACHの表紙
-
ジョジョのヒリとは誰ですか
-
BLERCHで
-
鋼の錬金術師についての雑学
-
鋼の錬金術士の錬成陣ってもし...
-
阿弥陀丸図について
-
ジョジョ立ちで写真撮ってる子...
-
もうすぐ30ですがこの髪色にし...
-
ジョジョ3部の花京院のスタンド...
-
文豪ストレイドッグスのフョー...
-
コミック、漫画、完全版の印刷...
-
アニメが大ヒットしても漫画家...
-
友人がジョジョの奇妙な冒険の...
-
魔法少女まどか☆マギカについて
-
「ジョジョの奇妙な冒険」のカ...
-
今更ですがシャーマンキングの...
-
幽遊白書の単行本と完全版で悩...
-
SKETDANCEでボッスンが小さくな...
-
【ヘアカラー】 高校3年生です...
おすすめ情報