遅刻の「言い訳」選手権

ベートーベン「交響曲第九番」の歌詞は何語ですか?
内容は大まかで結構なですが何を述べているんですか?

お教えください。

A 回答 (2件)

ドイツ語です。

原詩はシラーの「歓喜に寄す」です。邦訳は下記HPを参照して下さい

参考URL:http://orchestra.musicinfo.co.jp/~kcpo/info/B-Sy …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

パーフェクトなご解答ありがとうございました。
もしかしたら合唱をされた(もしくはしている)方ですかねぇ。
「第九」いいですよね。本当にありがとうございました。

お礼日時:2001/10/20 16:50

 


  以下は、一部分(四行分)ですが、第九シンフォニーの歌の中心部分と考える歌を、或る人の翻訳を元に、わたしが敷衍的に訳し直したものです。原訳とかなり違ったものになっていますし、相当意訳というか、敷衍されています。
  最初の「新たな年に捧げる聖歌」というのは、わたしが付けた名で、原曲の歌詞には関係ありません。
 
            ― 新たな年に献げる聖歌 ―
  Freude, schoener Goetterfunken, 喜び、そは神から発する麗しき火花
  Tochter aus Elysium,         楽園の遣わす乙女
  Wir betreten feuertrunken,     我らは熱き感動の思いに突き動かされて
  Himmlische, dein Heiligtum !     気高き喜びよ、汝が聖界へと歩み入る!
   from "ODE >AN DIE FREUDE<" in Ludwig van Beethoven's Symphony No.9
 
    • good
    • 1
この回答へのお礼

訳しなおすなんて相当語学力があるんですね。
長い詩ですから、象徴的な部分を明解に訳して下さって解り易かったです。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/10/20 16:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報