首記漫画の中で、刑務所に収監された人達が
食事時に料理を見て言う台詞にこんなのがあります。

69P
「今夜の春雨スープはビューだよビューだよほら!」
70P
「おっ!ビューだよビューだよ」
80P
「ラッキ~!金時豆は甘いからビューだよ」

・・・この「ビュー」って何なんでしょう?

方言?刑務所内での隠語?
それとも単にこの房だけで通じる言葉なのでしょうか。
どうにも気になって仕方ありません。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

「ビュー」とは、知る人ぞ知る、北海道の(釧路方面の?)地域的な方言みたいです。

道産子の私も知らなかった。北海道の某FMパーソナリティーが釧路の出身でこの言葉をよく使っていました。意味は、一般的な北海道弁なら「なまら~」、今風に言うなら「超~」、つまり「とても~」といった意味なのです。確か「刑務所の中」は作者の(北海道の網走刑務所での)実体験をもとに描かれたときいたことがあります。だから、きっと北海道弁があらわれたんでしょうね。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

おおお、方言でしたか!
ビュー感謝です(用法・・合ってるでしょうか^^;)

・・・実は私も北海道出身なんですが^^;、「ビュー」
は全く聞いたことがありませんでした。
が、「釧路・網走方面」だとすると聞いたことが無いのも納得できます(私は札幌・岩見沢だったもので)。

maritakaiさん、有難うございました。

お礼日時:2000/12/14 22:36

今さっき回答したのですが、周囲の人(北海道人)にたずねたところ「ビュー」は、「最高」とか「素敵!」といった意味でもあるようです。

(そうしないと、漫画の中のセリフは「とても~」じゃ意味が変かも..)でもニュアンスは伝わってくれてる(といいなあ)と思います。
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QThomas Nagel.The View from Nowhere,Oxford UP

Thomas Nagel.The View from Nowhere,Oxford UPの内容を知っている人はどんなものかさわりの部分だけでいいのでおしえてください。ちなみに、これを日本語訳するのはどのくらい大変ですか。(一般的に考えて)

Aベストアンサー

斜め読みしたことがあります。

内容は、
1.序論、2.心、3.心と身体、4.客観的自己、
5.知識、6.思考と実在、7.自由、8.価値、9.倫理、10.正しく生きることと善く生きること、11.誕生と死そして人生の意味

というふうに分かれていて、哲学者が取り上げるような問題を大体カバーしています。
しかし、過去の哲学者の思想を紹介するという本ではなく、著者自身の考えを述べた本です。
「人間が、主観的な視点から出発して、どのようにして客観的な視点から世界を見るようになって行くか」という問題を立てて、「人間にとって、主観性を克服することは大切だけれど、客観性にも限界がある」というような方向で議論を進めている本だと思います。

哲学の本にしては、英語は平易です。しかし、英語の哲学用語がたくさん出てくる(たとえば、skepticism(懐疑論)、realism(実在論)、autonomy(自律)など)ので、訳すのが大変かどうかは、哲学の用語を知っているかどうかにもよります。

Q「~だよね?」「~だ」「~なんだよ」

以前どこかで見かけたキャラクターだとは思うのですが、「~だよね?」「~だ」「~なんだよ」という台詞回しが印象的で、肝心のキャラクター自身や出ている作品名を忘れてしまいました。
上記のように、同じ事を3回(2回だったかも?)繰り返して言うキャラクターで、最初は疑問系だったのが最後には決めつけの台詞になっていました。サイコパス気味のキャラクターだったように思います。おそらく、主人公格ではなく、脇役、もしくは敵役のキャラクターだったかと思います。
コミックか、アニメのキャラクターだとは思うのですが、心当たりがありません。どなたか知っている方がいらっしゃれば、是非教えていただきたいです。

Aベストアンサー

思い当たるのはうすた京介さんだとそれに近いキャラを描きそうな…。
「明稜帝 梧桐勢十郎」(かずはじめさん)とか…(サイコパスではないけど)

(漫画であれば)掲載雑誌や、キャラクターの視覚的特徴は思い出せませんか?

Q次の選択問題を教えてください。 (1) () from the student's side, th

次の選択問題を教えてください。

(1) () from the student's side, the arguments by the teacher made no sense.

①Having viewed ②To be viewed
③Viewed ④Viewing

(2) After seeing the movie, ().

①many people became interested in the book
②many people became interesting in the book
③the book became very interesting to many people
④the book interested many people

(3) (), we went home.

①This doing ②This done ③Did this ④Done this

(4) By having students write a term paper, the teacher can estimate the degree ().

①that the students are capable of thinkig logically
②that the students are capable to think logically
③to which the students are capable of thinking logically
④to which the students are capable to think logically

次の選択問題を教えてください。

(1) () from the student's side, the arguments by the teacher made no sense.

①Having viewed ②To be viewed
③Viewed ④Viewing

(2) After seeing the movie, ().

①many people became interested in the book
②many people became interesting in the book
③the book became very interesting to many people
④the book interested many people

(3) (), we went home.

①This doing ②This done ③Did this ④Done this

(4) By having students write a term paper, the t...続きを読む

Aベストアンサー



② After this had been done
After this was done
でないと分詞構文的に成り立ちません。

Q天上天下/大暮維人と隠語(?)に詳しい方教えて下さい。

こんばんは。

最近天上天下にはまってます。毎日のように読み返していますが、いつも気になる事を質問させてください。

5巻の155ページあたりの俵さんのセリフです。

『なんだって俺様がこんな痛ぇ思いまでして、こんな○○○イ共と戦わなきゃあならねーんだ』

○の中に入る言葉は何でしょうか?ホー○イとかドウ○イなら思いつきますが、何か違う気がします。

また、同じく俵さんが5巻と6巻で何度か口にしている『うらなり』ってどういう意味でしょうか?

くだらない質問で恐縮ですが、分かる方いればよろしくお願いします。

Aベストアンサー

うらなり 0 【▽末▽生り/▽末成り】
(1)ウリなどで、蔓(つる)の先の方になった実。時期おくれで味が悪い。
⇔本(もと)生り
「―の西瓜(すいか)」
(2)顔色が悪く元気のない人。
「―野郎」
(3)末の方の子。
「―の子をばころがし育てなり/柳多留 55」
――の瓢箪(ひようたん)
顔色が青白く元気のない人のたとえ。

-----
以上、goo辞書より。
コミックは現在手元にないので、話の流れに沿ってるかどうかわかりませんが、参考までに。

Qfrom the past について

The project sparks comparisons with a cultural disaster from the past.
「この計画は、過去の文化的な惨事との比較を思い起こさせるものです。」

出典は、NHKのニュースで英会話 です。
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/elearning/explain.cgi?ymd=20130501&type=news&id=13770
(記事全体は、https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20130501)

質問1 この、from the past のfromはどのような意味で使われているのでしょうか?
 from the past で 熟語かと思ったのですが、調べても出て来ませんでした。
 (blast from the past など除く)
 「過去からの」ではおかしいので。

質問2 また、 in the past や、of the past に変えることはできませんでしょうか?
 とても、自分でここにfromを使おうとは思えないので、、、

質問3
 from the pastを検索してみました。
 以下それぞれ確認させてください。
 (以下英辞郎より(和文含む))

event from the past
《an ~》過去の出来事
→過去からの出来事 では意味が通じない ので
これも単に過去にあった出来事という意味で合っていますか?

emotion from the past
過去の感情
→過去からずっと持っている感情ではなく、
過去に持っていた感情という理解で合っていますか?

friend from the past
《a ~》昔の友人
→これは昔からずっと友人だったということではなく、
昔友人だったというただそれだけを示していますか?
(もしかしたらずっと友人だったかもしれないが、
そうでなかったかもしれない)

information from the past
昔からの知識
→こちらはなぜ、「昔からの」で、「昔の」ではないのでしょうか?
「昔の」だと今では知識として役立たない感じがしますが、
「昔からの」だと今でも通じる知識のような気がします。

質問4
適当に作ってみますと。
例えば、ceremony from the past と言ったら、
昔からのセレモニーなのでしょうか、昔のセレモニーなのでしょうか。
今も行われているのなら「昔からの」になり、
今は行われていないのなら「昔の」になる、
つまり文脈に依存する、ということになりますか?
それともどちらかの文脈でしか使えませんか?

とりあえずは、以上です。
要は、from the past を誤解なく理解できるように、
安心して使えるようになりたいです。

The project sparks comparisons with a cultural disaster from the past.
「この計画は、過去の文化的な惨事との比較を思い起こさせるものです。」

出典は、NHKのニュースで英会話 です。
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/elearning/explain.cgi?ymd=20130501&type=news&id=13770
(記事全体は、https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20130501)

質問1 この、from the past のfromはどのような意味で使われているのでしょうか?
 from the past で 熟語かと思ったのですが、調べても出て来ま...続きを読む

Aベストアンサー

No4です。

The past ceremony is no longer allowed at school.
昔のceremonyなので過去のことを言っている。

The ceremony from the past
昔からのceremonyと言っているだけ
This ceremony from the past up to recently つい最近までだけど過去の産物
This ceremony from the past up to now 今まで続いている。

These kinds of ceremony 上の全てを示す。聞き手は上と同じで何のceremonyかを知っている。

と訂正してください。

Qクロカン 三田紀房

こんにちわ。

「ドラゴン桜」著者の三田紀房さんが書いた「クロカン」という野球マンガがありますが、現在製造されてなく色々な書店でも取り扱っていません。
 ヤフオクで稀に出版されていますが高値が付き、ネットショップでも新品ではなかなか全ては揃いません。

どうしてここまで入手困難なのかが気になっています。
ご存知の方がいらしたら、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

まず第一に書籍というものはちょっと古くなると再販されない限りはどんな作品でも新品では入手不可能です。これは誰の作品でもそう。
で中古品が値上がりするのは現在有名な作家のマイナー時代のものという条件が揃えば誰のでもそうなります。
この作品の掲載誌は週刊漫画ゴラクでしょ。出世作ではあるし、そこそこ売れたとは思いますが、週刊漫画ゴラクのそこそこ売れる(流通した)というのは例えば週刊ジャンプで即打ち切りレベルよりも売れていないと思います。

これぐらいの(売り上げや知名度的の)レベルのものならネットカフェにいけば幾らでもありますよ。

Qcut from the same deck

cut from the same deck

文全体:
" Do you want to change that? (Ryan's avoiding eye contact again) Then you have to get over the fact that life dealt you a bad hand. I get it. We're cut from the same deck, Ryan. I grew up no money, bad part of the Bronx, my father was gone, my mother worked all the time. I was pissed off, I was stupid. "

ここにあるcut from the same deckってどういう意味ですか?

Aベストアンサー

文脈から察すると先に回答している方の解釈で大丈夫だと思います。イディオムで

cut from the same cloth

というのがありますが、「多くの共通点を共有する」とか「生い立ちが似ている」という意味です。多分、それをこの人なりにしゃれて変形させているのか、勘違いして覚えているんではないでしょうか?

参考URL:http://idioms.thefreedictionary.com/cut+from+the+same+cloth

Q『らき☆すた』一巻 P99、P100の解釈をお願いします。

単行本版「らき☆すた」の99ページと100ページの解釈をお願いします。

99では、こなたが「二年に一度来るんだよね。大幅に特番がくまれるときが。・・・夏と秋に」
100では、かがみが「二年に一度ですから」

という表現は何を意味しているのでしょうか・・・?
五輪は四年に一度だし、コミケは毎年だし。。。

Aベストアンサー

>五輪は2年に一度だったんですね

正確には4年に一度ですが2年毎のサイクルで交互に来るので2年に一度と表現しているのでしょう。

Qtop of the world和訳で

  
  
1) There is wonder in most everything I see
  ここで使われてるin mostって何ですか?

  Got the sun in my eyes
  And I won't be surprised if it's a dream

2)Everything I want the world to be
  ここで使われてるto beって何ですか?
  Is now coming true especially for me
  
 
3)I'm on the top of the world lookin' down on creation
  And the only explanation I can find
  Is the love that I've found ever since you've been around
  Your love's put me at the top of the world
 
  on the top of the worldが何でlookin' down on creationの前に来てるの?  
 on the top of the worldって副詞句だから後ろに持ってこなくていいの?
  I'mから直訳で教えて下さい


4)There is only one wish on my mind
  When this day is through I hope that I will find
  That tomorrow will be just the same for you and me
  All I need will be mine if you are here
 
  I hope以降どう訳していけばいいのか直訳で教えて下さい。
  

I'm on the top of the world lookin' down on creation
  And the only explanation I can find
  Is the love that I've found ever since you've been around
  Your love's put me at the top of the world

  ここで使われてるeverは、かつてって言う意味?I can findからここも詳しく直訳で
 教えて下さい。


*よくこの歌詞でfindって単語使われてるけど、見つけるって言う意味でいいの?

  
  
1) There is wonder in most everything I see
  ここで使われてるin mostって何ですか?

  Got the sun in my eyes
  And I won't be surprised if it's a dream

2)Everything I want the world to be
  ここで使われてるto beって何ですか?
  Is now coming true especially for me
  
 
3)I'm on the top of the world lookin' down on creation
  And the only explanation I can find
  Is the love that I've found ever since you've been around
  Your love's p...続きを読む

Aベストアンサー

> There is wonder in most everything I see
> ここで使われてるin mostって何ですか?

 in most を独立させて読むと変です。

 in most everything で1つのカタマリです。細かく見れば、in everything (すべての中に) の everything という名詞を most という形容詞が修飾しています (辞書を引けば分かるように most には形容詞、代名詞、副詞の3種類があります)。

 「わたしが見るほとんど何もかもに驚きを感じる」 という意味を表現した文です。


> Everything I want the world to be
> ここで使われてるto beって何ですか?

 中学で教えるのではないかと思うので、まだ習ってなければそのうちに習うと思いますが、to be は 「不定詞」 と呼ばれるものです。

 ここの説明は、質問者が中学生だとしたら (中学生ではない可能性だってありますが、プロフィールには何も書かれてないので年齢が分かりませんから、仮に中学生ということにしておきます) 少しむつかしいかもしれません。文法的にいうと、want という 動詞 があって、その 目的語 が the world で、to be は 補語 ということになります。高校の英語では 5文型 というのを習うはずで、パターンとしては S + V + O + C という文型に相当します。

 want A B という形で、「A が B であることを欲する」 という意味になります。

 to be は、そのままでは、「存在する」 という意味を表します。be 動詞というのはご存知でしょうけれど、ここではその be 動詞がそのままの形で出ています。こういう、そのままの元の形を 原型 といいます。

 I want the world to be は、「世界が [ある姿で] 存在することを欲する」 という意味を表す文です。具体的にどのような姿の 「世界」 であることを欲するのかは、次の行に書かれています。

 だから、Everything I want the world to be is ... という形になっているわけです。これはさらに Everything (I want the world to be) is ... というふうに ( ) で囲った部分が Everything を修飾している、という関係にある文でもあります。

 世界はこうあって欲しいと思う、その願いのすべてが ・・・ という文になっています。高校レベルの英語が分かるようになれば、簡単に理解できるようになります。


> I'm on the top of the world lookin' down on creation
> on the top of the worldが何でlookin' down on creationの前に来てるの?

 lookin' = looking です。

 これまた、高校英語に入る説明になるかもしれませんが、looking という -ing の形は 現在分詞 と呼ばれる形です。

 文の構造としては、まず I'm on the top of the world という文があります。「わたしは世界の頂点に立っている」 という文。

 その後に looking down on creation と来ています。この場合の looking down はある動作が進行している状態を表し、「見下ろしながら」 という意味を表しています。

 そういう、ある動作が進行している状態を表す表現をする部分は、主文 (ここでは I'm on the top of the world) の後ろに置かれます。

 文の意味としては、「わたしは (世界に存在している) 被造物を見下ろしながら世界の頂点に (立って) いる」 といったようなものになります。

 creation は 「創造物」 で、世界に存在するすべてのもののことです。これは 「聖書」 の 「創世記」 に、神が世界を 「創造した」 と書かれているところに由来する語で、「神が作ったもの = 世界に存在するすべてのもの」 という見方から来ています。


> I hope that I will find
> That tomorrow will be just the same for you and me
> I hope以降どう訳していけばいいのか

 これは歌詞なので、詞ですから、詩の形で書かれています。散文とは少し違って見えることがあります。そのことを意識して読む必要があります。

 文の構造としては I hope that I will find X (わたしはわたしが X を見出すであろうことを望む」 という形の文です。

 その X に相当するのが、That 以下の部分に書かれた内容です。

 That 以下は、「明日という日が、あなたにとってもわたしにとっても、全く同じ日である」 という内容です。

 ですから、全体としては 「わたしは、明日という日が、あなたにとってもわたしにとっても、同じ (価値を持つ) 日であって欲しいと思う」 という内容であるということになります。


> the love that I've found ever since you've been around
> ここで使われてるeverは、かつてって言う意味?

 そうです。しかしここでは ever since ... というふうに組み合わせた形で使われて、「・・・ (して) 以来」 という意味を表しています。

> I can findからここも詳しく直訳で

 I can find から始まっているのではなくて、the only explanation I can find というふうにつながっています。I can find という部分が、その前の the only explanation を修飾しています。

  And the only explanation I can find Is the love that I've found ever since you've been around

 ここでの find は 「見出す」 という意味だとしてもいいとは思いますが、ニュアンスとしては 「思いつく」 くらいの感じも含まれていると見ることもできそうです。

 「わたしがどうしてそんなふうに思う (想像する) のかっていうと、唯一考えられるのは、あなたと出会ってから感じ続けている愛 (の思い) のせいなんだわ」 といった内容。直訳は単語を日本語に置き換えるだけですから、わけの分からないものになるかも。

 be around は 「近いところにいる」 つまり、男女の出会いがあったことが示されています。意味が分かった後なら、「あなたが近くにいるようになって以来」 と直訳しても分かるでしょう。

  Your love's put me at the top of the world

 Your love's = Your love has だから、「(あなたに出会ったことで感じるようになった) あなたに対する愛が、わたしを世界の頂点に押し上げる」 という文で、これは創造主つまり 神のごとき慈愛に満ちた存在 にと、わたしという人間を引き上げてくれた、という意味にも読めます。

> There is wonder in most everything I see
> ここで使われてるin mostって何ですか?

 in most を独立させて読むと変です。

 in most everything で1つのカタマリです。細かく見れば、in everything (すべての中に) の everything という名詞を most という形容詞が修飾しています (辞書を引けば分かるように most には形容詞、代名詞、副詞の3種類があります)。

 「わたしが見るほとんど何もかもに驚きを感じる」 という意味を表現した文です。


> Everything I want the world to be
> ここで使...続きを読む

Qワンピース読んだ方がよいですか

こんにちは。
先日友人と漫画喫茶へ行きました。
友人の付き添いで行き、私自身普段あまり漫画を読まないのでオススメの漫画を聞いた所、「ワンピース」を勧められたので読みました。

かなり人気もあるようですが、私は3巻くらいで読むのをやめました(><;)
面白くなかったわけではないのですが、かなり長いですよね。とくに続きが気になるわけでもなく…。

友人は「これから絶対面白くなるから続きを読みなって!」と言うのですが、読んだ方がいいですか?

面白いから読んだ方がオススメというならぜひ続きをトライしてみようかと思うのですが…(^-^;)
漫画の好みは人それぞれですが…。
基本的にキャラが豊かな漫画であれば好きな方です。

なんだかくだらない質問ですが、宜しくお願い致します!

Aベストアンサー

初めまして。
僕はワンピースを少年ジャンプでの連載を毎週読み、さらにコミックを購入し、アニメも見てるワンピースファンです。僕がワンピースを知ったのは、赤マルジャンプでの読みきりを掲載していたからです。
さて話がそれましたが、ワンピースのコミックはぜひ読んでほしいですね。

>かなり人気もあるようですが、私は3巻くらいで読むのをやめました(><;)
面白くなかったわけではないのですが、かなり長いですよね。とくに続きが気になるわけでもなく…。

3巻ぐらいと言うとこれからがもっと面白くなっていくところです。まあ現在30巻まで出てるのですがそれが長いと思われてるんでしょうか。でも読み出してはまってしまえばアット言うまですよ。むしろ続きが気になって早く続きが読みたくなると思います。まあ人それぞれ好みがあるのでsumire4141さんも同じようにいくとは言い切れませんが。
とにかく呼んでみてください。ワンピースは芸能人の間でも結構読まれてる方がいますよ。もっとワンピースのことを書き込みたいのですが内容が解かってしまうためこれぐらいにします。

初めまして。
僕はワンピースを少年ジャンプでの連載を毎週読み、さらにコミックを購入し、アニメも見てるワンピースファンです。僕がワンピースを知ったのは、赤マルジャンプでの読みきりを掲載していたからです。
さて話がそれましたが、ワンピースのコミックはぜひ読んでほしいですね。

>かなり人気もあるようですが、私は3巻くらいで読むのをやめました(><;)
面白くなかったわけではないのですが、かなり長いですよね。とくに続きが気になるわけでもなく…。

3巻ぐらいと言うとこれからがも...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報