dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

チャイコフスキーの「大序曲1812」に出てくるロシア正教会の聖歌の歌詞を教えてください。
できればロシア語の元々の歌詞と、日本語訳とをお願いします。

A 回答 (1件)

伝承曲『主よ、汝の民を救いたまえ』(原題:Спаси, Господи, люди Твоя)ですね。

「序曲1812」に使われる場合はいくつかのバリエーションがありますが、その一例を挙げておきます(訳は私がつけました)。

"Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние Твое, победы христолюбивому воинству нашему над сопротивныя даруя и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство "

「主よ、汝の民を救いたまえ。汝が持てるものを祝福したまえ、キリストに愛されし我が軍勢に勝利を与えたまえ、そして汝の居所を汝の十字架によって護りたまえ」

訳についてはおそらくちゃんとしたものがあると思いますので、ここに挙げているものは参考程度にしてください。ちなみにこの聖歌は他の作曲家の作品にもたびたび登場しており、その一部は日本で販売されているCDにも収録されています。

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00005M …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
とても参考になりました。

お礼日時:2006/09/10 09:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!