
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
menguさん、こんにちは。
確かに、日本語訳のハリー・ポッターの本には、太字になっている個所がありますよね。
私が思うに、たぶん翻訳者の方が、強調したい所や大事な所を太字にしているのでは
はないでしょうか。
他にも魔法の呪文が丸文字になっていたりして、翻訳者の方が、工夫されているのではないかと思います。
ただ、そのような太字や字を大きくしたり、強調したりする事を不満に感じる読者さんもいるようです。
押し付けがましいと感じるかどうかは微妙な所ですね。。
私も、ただの読者なので、この程度の回答しかできませんが、参考になれば幸いです。
No.1
- 回答日時:
こんにちは。
正確にはわかりませんが・・・・・
日本語版は原作の英語版で「イタリック体」と「文章がすべて大文字で書かれている」部分を太字にしている様ですね。(2巻目の最初の方を比較してみました。)
たとえば「文章がすべて大文字で書かれている」部分はバーノンおじさんがハリーを怒鳴りつける台詞などがありましたが、強調・誇張表現なのではないでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ハリーポッターと賢者の石の台...
-
ハリポタ・リリーとジェームズ...
-
ハリーポッター「炎のゴブレッ...
-
ハリー・ポッターって・・性格...
-
スネイプ先生について
-
ハリポタで曜日の矛盾?
-
ピーターはなぜ秘密の守人に?
-
『ハリー・ポッターと炎のゴブ...
-
ハリーポッター 文章の太字...
-
ハリー・ポッター、ヴォルデモ...
-
ハリーポッターのあらすじを教...
-
ハリーポッター何巻が好きですか?
-
シリウスブラックが十数年もの...
-
ハリポタシリーズのセブルス・...
-
ハリーポッターの壺は?
-
ハリーポッター最終巻の疑問《...
-
ハリーポッター最終章に出てく...
-
ハリー「不死鳥の騎士団」(ネ...
-
ハリーポッター5巻「不死鳥の...
-
ハリポタ登場人物の名前の奇妙...
おすすめ情報