中小企業の働き方改革をサポート>>

友人からメールが届きました。辞書にない単語などが
でてきたためうまく翻訳できません。
また文章途中で”muito massa ”が入り”とても素晴しいメールが届くよ”と翻訳してもよいのか迷ってます。

どうかお力をおかしください。とても大事なメールなので
きちんと翻訳をしたいです。

お忙しい中、恐縮ですがどうかよろしくお願いいたします。

Sim ele tem seu endereco de e-mail na memoria sim, ele ate disse pra mim; fabio, depois com calma vou passar um e-mail muito massa para ●●(私の名前) pois ela e uma pessoa explendida e tem atitudes que adimiro muito ele e muito paresida comigo!!! Bjos te amoooo amigaaaaaaaaa!!! Boa tarde e muito obrigado pelos livros, vao me ajudar muito com sertesa!!!

彼は君のメールアドレスを覚えているよ。
彼は言っていたよ、△△へ落ち着いてから後でメールをするって。
本当に本をありがとう!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

うん、彼は貴女のメールアドレスを登録してるよ。

彼はぼくにこう言ったんだ。
「ファビオくん、あとで落ち着いて長いメールを花子さんに送るよ。花子さんは素晴らしい女性だし、彼女の行いは見上げたものだと思う。そしてね、彼女(なぜか彼になっているけどタイプミスでしょう)は僕にそっくりなんだよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

nishikasaiさん、すごいですね・・・。ご記憶にないと思いますが
私は昨年の今頃ここでnishikasaiさんからすごく助けて頂いたものなんです。あの頃は初心者で全くポルトガル語が無知だったんです。
ただ、現在は少し上達しました。massa=長いメール、そしてele e muito paresida comigoが「僕にそっくりなんだよ」になるんですね。
本当に勉強になりました。心から感謝します。

時々nishikasaiさんを思い出してました。初めに相手から届いたままのメールをこちらで「翻訳してください」と言った所、「やれるところまで自分でやってみなさい」と言われました。そのおかげで上達したんですよ!本当にありがとうございます!!!!

ただ私が訳した文章は下記です、↓。まだまだですね。

気持ちが落ち着いた後で僕はYOKOへ素晴しいメールをするよ。
何故なら彼女は素晴しい人でとてもよい態度を持つ。
僕も同じに思っているよ。(ファビオ君もそう思っている)

お礼日時:2009/11/13 22:49

訳してあげようと思って始めたんだけど、男性名詞と女性名詞がめちゃくちゃになっています。



わたしの想像では
あなたにメールを送ってくれた人はファビオという男性のようですが、
第三の人物(本をありがとうとファビオくんに感謝している人)はそのファビオ君に対して
Beijo te amoo amigaaaと言っています。「愛する貴女へキスを」と言っています。
第三の人物は男性で
貴方は女性で
ファビオは男性の名前ですが、でもそうなると「愛する貴女へキスを」がさっぱりわからない。まず男と女をはっきりさせてください。
翻訳はそれからでしょう。ただ、今日はもう出かけるから返事は明日になります。

この回答への補足

nishikasaiさん!!!!お久しぶりです!!以前、こちらでとても助けてもらった者です!!IDを忘れてしまい新規で登録しました。またお会いできて良かったです!!

このメールはnishikasaiさんがおっしゃる通りファビオから私宛に送ってくれたメールです。そして彼は男性、私は女性です。

一番知りたいのは、このファビオが私の彼(BF)の現在の状況を説明
してくれています。
私と彼は現在、ケンカをしてます。そして私が彼(BF)へ手紙を
書き、その私宛の返事を彼(BF)がどう思っているのかの文章も入ってます。

●【Beijo te amoo amigaaaと言っています。「愛する貴女へキスを」と言っています。】
これはファビオが私宛へ言ってくれてます。

●私がファビオへ本をこれから送ります。それについて前もって私へ感謝してくれてます。


※この部分がとても知りたいです。↓(わかりにくいですよね)
彼(BF)がファビオへ何かを言っているようなんです。

Sim ele tem seu endereco de e-mail na memoria sim, ele ate disse pra mim; fabio, depois com calma vou passar um e-mail muito massa para ●●(私の名前) pois ela e uma pessoa explendida e tem atitudes que adimiro muito ele e muito paresida comigo!!

補足日時:2009/11/13 13:56
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qこのブラジル(ポルトガル語?)意味教えてください

こんばんは^^ ブラジル製食材購入したのですが・・・
レシピが日本語表ではなく困ってます。どなたか訳していただけませんでしょうか。チーズパンのレシピです

MODO DE PREPARO

Coloque o conteudo do pacote numa vasiha de tamanho
medio e acrescente 1/2 xicara de cha agua fria e 2ovos.

Miture bem ate que todo o liquido seja absorvido.
CONTINUE SOVANDO ATE QUE A MASSA FIQUE LISA E HOMOGENA.

記載どおり大文字小文字記載してみました。尚、aの上に・マークなどがある文字はカキコできませんでしたので・・・

どなたか、堪能な方よろしくお願いします

Aベストアンサー

調理方法
箱の中身を中サイズ(※1)のボウルにあけ、お茶用カップ(※2)二分の一の冷水と卵を2個入れてください。

水が吸収されるまでよく混ぜます。
生地がなめらかで均一になるまで混ぜ続けてください。

※1:ボウルは混ぜやすいサイズで良いと思います
※2:お茶用カップの容量がどれくらいだったか忘れましたが、コーヒーカップより一回り大きいくらいだったような気がします。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報