今月の26日までの映画の券があるんですが、何の映画を見たらいいか迷っています。今から紹介する映画の中でどれがいいか教えてください。コンフェッション、釣りバカ日誌14、座頭市、HERO、の中ならどれがいいですか?教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (7件)

こんばんわ、jixyoji-と申しますσ(^^)。



今後映画館検索は下記HPを使用すれば一発で最寄の映画館がわかります。

「映画館 goo 映画」
http://movie.goo.ne.jp/showtimes/

takotakokazoku11さんがどの映画館で視聴するとより楽しめるのか下記HPの【映画館口コミ情報】をご覧になれば一目瞭然ですので参照してください。それと各映画評価も細部にわたってよく記載されています。

「シネこみ」
http://www.cinecomi.com/

映画館は色々な割引デーを設けているので下記HPを参照すればいつ見に行けば割安で得ができるかわかります。やはり毎月1日の映画デーの\1,000-がお得ですね。

「映画館の割引券を探してみて・・」
http://fukuchin.com/myhp/waricoll/new/wtsinema.htm

選択肢の中からであれば【座頭市】,【コンフェッション】ですね。

「座頭市」
http://www.office-kitano.co.jp/zatoichi/

「コンフェッション」
http://www.confession.jp/intro.html

選択肢にはないですが【閉ざされた森】,【踊る大捜査線】なども良さそうですね。

「閉ざされた森」
http://www.tozasareta.com/

『踊る大捜査線 THE MOVIE 2 レインボーブリッジを封鎖せよ』
http://www.odoru.com/main.html

それではより良い映画環境である事をm(._.)m。
    • good
    • 0

大画面で見ることを考えると、この選択肢の中では絶対『HERO』しかないですよ!!



♯1さんのご回答通り、ちょっとワイヤーアクションやりすぎ?みたいなところもありますが、どのシーンもきれいです。迫力もあります!絶対お勧めです!!

あの映像の美しさを大きなスクリーンで味わってきてください(^_-)-☆

ちなみに衣装デザインは日本人ワダ・エミさんですよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

申し訳ありませんが、皆様にまとめてお礼をいいたいと思います。そうですねーやはりHEROをみたい思います。皆様色々と情報ありがとうございました。

お礼日時:2003/09/21 13:02

大画面で見ることを考えると、この選択肢の中では絶対『HERO』しかないですよ!!



♯1さんのご回答通り、ちょっとワイヤーアクションやりすぎ?みたいなところもありますが、どのシーンもきれいです。迫力もあります!絶対お勧めです!!

あの映像の美しさを大きなスクリーンで味わってきてください(^_-)-☆

ちなみに衣装デザインは日本人ワダ・エミさんですよ。
    • good
    • 0

絶対!「HIRO」でしょう。



私は、近くの映画館ではやっていないので、1時間かけて観に行きました。

DVDやビデオでは、あの迫力は味わえません。

お願いだから観て下さい。
    • good
    • 0

期限が決まっている映画の券で松竹映画で、ということは、株主優待券


でしょうか?その場合、「混雑時には入場をお断りすることがあります」
と書かれているので、今、メチャクチャ混んでる「座頭市」は混む時間帯
(平日最終回とか土日の昼間とか)は外さないと入場できないかもしれま
せんのでご注意下さい。

「釣りバカ日誌」は「(誰でも)特別価格1000円で観られます!」と宣伝
してますので、あえて優待券で観なくてもいいかと思います。

「HERO」は映像がきれいで、話にひとひねりあって、私は好きな作品です。
公開から一ヶ月経つので、そろそろ劇場も空いてきているでしょう。

「コンフェッション」は観てませんが、主役のサム・ロックウェルの演技が
いいらしいですね。話題性では「座頭市」や「HERO」には劣るかもしれま
せんが。

以上、「時間帯を選ばずに観られ」かつ「お徳感がある」という点で、
「HERO」をお薦めします。
    • good
    • 0

せっかく大画面で見るのですから、やはり、HEROではないでしょうか。


お金倍払っても見る価値あるとかないとか。
    • good
    • 0

takotakokazoku11さんが、洋画が好きか、邦画が好きか、でも違ってくると思うのですが。

。。私の個人的オススメは『座頭市』です。
私、本来は、邦画はほとんど観ないし、血がドバーッという映画は苦手なのですが、『座頭市』は、エンターテインメントという感じで楽しめました。お笑い担当のガダルカナル・タカさんが、良かったです。

『HERO』は美しい映画ですが、ストーリーが黒澤明の「羅生門」みたいで、何がホントかわからなくて、ちょっと混乱しちゃいました。ジェット・リーはワイヤーを使わなくてもアクションが素晴らしいはずなのに、ワイヤーばかりで「宝の持ち腐れじゃん」

『コンフェッション』は、実話?の映画化らしいです。ホントかよ?と、つっこみどころ満載です。

『釣りバカ』はみてませーん。

あくまでも、個人的意見ですので、そこんとこ、よろしく m(._.)m
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q香港映画と中国映画の違い。

映画ど素人の質問ですみません。
中国の映画には、中国映画と香港映画とわかれていますよね。
なんで2つにわけているんでしょうか?
見た作品でくらべると、「インファナルアフェア」とかの香港映画は近代的な映画中心にやっているけど、「HERO」とかの中国映画は古典的な映画を中心にやっていますよね。
全く2つの映画は同じ中国映画でも違うもんなんでしょうか?
あと、台湾映画もありますよね。

Aベストアンサー

日本映画と中国映画が全く違うことはおわかりでしょう。
同じアジア圏にあるからといって「東洋映画」で一括りに出来るものではありません。
旅をすると判りますが、中国から香港へ入る(またはその逆の)際には、出入国審査があり、パスポートの提示と出入国カードの記入が必要です。また台湾と中国を行き来する際にも同じ手続きを経なくてはなりません。
つまり、中国、台湾、香港は、それぞれ歴史も文化も異なる別個の国であり、映画会社も台湾や香港では資本主義の民間会社ですが、中国は国営スタジオですので共産党の意に反した映画は一切作れません。
日本や香港の映画俳優が中国映画に出演することもありますが、これはあくまでも客演(スペシャルゲスト)にとどまります。
ことほど左様に異なりますので、三者を区別しない方が不自然でしょう。

Qカンヌ映画祭で上映された「Heros」について

今年のカンヌ映画祭の国際批評家週間でBruno Merle監督の「Heros」という作品が上映されました。
その作品に関して調べているのですが、簡単なあらすじを知っている方がいらっしゃったら教えてください。
フランス語で読んだところ「2人の男が人質をとる出し物(得意芸?)をする」というようなことが書かれているような気がしたのですが、
よくわからず…。
よろしくお願いします!

Aベストアンサー

カンヌ公式に載っていた、英語のシノプスです。
Pierre Foret is funny and that is his tragedy. It’s also his job ; he is a TV warm-up.
Pierre Foret is funny but he would rather have been good-looking. Or an actor. Or a singer. Question of credibility.
Pierre Foret can’t go on any more. He has not slept in six nights. He kidnapped Clovis Costa, the singer, the Idol, and is holding him hostage in his childhood apartment.
No way out.
「Pierre Foretという、テレビの前説をやっている男が、アイドル歌手Clovis Costaを誘拐し、アパートで人質にとった」という感じでしょうか。
ジャンルはスリラーのようです。

参考URL:http://www.semainedelacritique.com/sites/article.php3?id_article=249

カンヌ公式に載っていた、英語のシノプスです。
Pierre Foret is funny and that is his tragedy. It’s also his job ; he is a TV warm-up.
Pierre Foret is funny but he would rather have been good-looking. Or an actor. Or a singer. Question of credibility.
Pierre Foret can’t go on any more. He has not slept in six nights. He kidnapped Clovis Costa, the singer, the Idol, and is holding him hostage in his childhood apartment.
No way out.
「Pierre Foretという、テレビの前説をやっ...続きを読む

Q映画祭が主催して映画を作ることはあるの?

世界各国、さまざまな映画祭がありますが、映画祭がお金を出して映画を作ることってあるんですか?
カンヌ映画祭やベルリン映画祭が映画を作ったなんて話は聞いたことがありませんが、他の映画祭ではこんなことはあるのでしょうか?

Aベストアンサー

「それぞれのシネマ」という映画がそうです。
カンヌ映画祭60周年に合わせカンヌ主催で作った映画です。
http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=330555

調べないとわかりませんが、他の映画祭でも節目節目で作った作品があると思います。

Q映画「HERO」について

こんにちは。私はアメリカ在住です。先日・・・といってもずいぶん前のことになりますがアメリカでHEROが公開されました。そこで質問があります。
最後のほうに男の人(英語名でBroken sword)が砂漠のようなところで砂の上に2文字または3文字の言葉を剣で書いてジェット・リーへ送りますよね。その言葉がどうにも気になっています。というのも、違う友達からDVDを借りて、2回この映画を観たのですがそれぞれ訳が違っていたのです。ひとつは「Under the heaven」みたいな感じでひとつは「Our land」のような感じだったと思います。意味合い的には違わないこともない・・・というか同じととってもいいですね。でも中国語もかじっているので実際に使われていた言葉が知りたいと思っています。めちゃめちゃジェット・リーがはっきり言っていたにもかかわらず私の中国語力では聞き取れません(笑)。それとあわせて日本語版の訳を知っている方いらっしゃいましたら教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

「天下」ですね。「tienxia」「ティエンシァ」と言ってます。

書家の書く字は一般人の字とは必ずしも同じではないとも思うんですがどうなんでしょ。

Q「映画館」が出てくる映画ってないでしょうか?

「映画館」が出てくる映画ってないでしょうか?
できれば、背景にエキストラのような感じで出てくるのではなく、ちゃんと「映画館」が物語に関わってくるものがいいです。

たとえばアニメなのですが、クレヨンしんちゃんの「カスカベボーイズ」という映画では、
映画館にやってきたしんちゃん達が、映画のスクリーンの中の西部劇の世界に吸い込まれる、というストーリーです。

このように、その映画のタイトルと、その映画にどのように映画館が出てくる(絡んでくる)のかを教えてください。
洋画カテゴリーですが、邦画でもアニメでも、なんでもいいので教えてください。

Aベストアンサー

↓に一覧がありましたので、ご参考にどうぞ。
http://sapporo.cool.ne.jp/jojo129/gallery/theater/theater.htm

Qコンフェッションのチョイ役

昨日「コンフェッション」を見に行きました。とてもおもしろかったです。

で、チョイ役でけっこうゴウカな人が出てましたよね? 私はブラッド・ピットはわかりました。一緒に行った人はジャック・レモンも出てたと言います。私はわからなかったのですが…。その他にも誰か有名な人が出てたんでしょうか? 知っている方、教えてください。

ちなみに、私は話の後半に来るまでジュリア・ロバーツとジョージ・クルーニーの存在がどれかわかりませんでした! だっていつもと雰囲気が違うんだもん(--)

Aベストアンサー

私も「コンフェッション」、みました。
ブラッド・ピットの横に、マット・デイモンがいたと思います。

Q「死霊の盆踊り」という映画がサイテー映画とは

「死霊の盆踊り」という映画の批評で、
「サイテー映画と呼ぶに恥じない映画」とか書いてありましたが、
「サイテー映画」とはどういう映画でしょうか。
またなぜ「死霊の盆踊り」という映画がそうなのでしょうか。

Aベストアンサー

厚いファン層の支持を得ているヨタ・カルト映画『資料の盆踊り』ですね。

私は何年も前に全編を通して見ましたが、かなり見応えのあるサイテー映画です。「呼ぶに恥じない」とは、よくぞ言いました。世の中には1円で売られている有名スター主演の映画ビデオがあるにもかかわらず、中古でもサイテー1980円からしかないのが賛辞の証拠です。

前置きが長くなりました。

>「サイテー映画」とはどういう映画でしょうか。

この場合は主に、芸術性、すじがき、カメラワーク、演技、照明や音声など各種技術のレベルがゼロという意味です。色彩と女優さんたちの容姿はそれなりに美しいです。

>またなぜ「死霊の盆踊り」という映画がそうなのでしょうか。

死霊が盆踊りをするだけの映画だからです。以下の解説も言い得て妙だと思いますよ。
http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=11171

Q映画 マーリー 世界一おバカな犬が教えてくれたこと

映画 マーリー 世界一おバカな犬が教えてくれたことの撮影現場はどこか知りたいんですが教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

imdbによると以下の通りです。

Fort Lauderdale, Florida, USA
Los Angeles, California, USA
Miami, Florida, USA
Philadelphia, Pennsylvania, USA
West Chester, Pennsylvania, USA

私は未見なのではっきりとは言えませんが、上記はロケ地だけではなく、スタジオ所在地も含まれている可能性があります。

参考URL:http://us.imdb.com/title/tt0822832/locations

Q映画の思い出、映画館の思い出・・

好きな映画、子供の頃に観た映画、タイトルが思い出せない映画、
観たかったけど観られなかった映画、はじめてデートで観た映画、
レンタルで観た映画、映画館であったこと・・。
映画にまつわるお話はありますか?
出来れば楽しいお話で。
良かったら教えてください。

(文章が下手なので、短く拙いお礼しか出来ませんが思いますが、
「それでもいいよ~と」思われたら、回答お願いします。)

Aベストアンサー

ありゃ忘れもしない、私が小学生の時ですよ。「キング・コング」がリメイクされて上映となった時に少年誌で盛んに書きたててるものだから、私が「観たい観たい」と親にせがんだんですね。そしたら父さんが切符を買ってきてくれたんです。前売り券ってやつですか。嬉しかったですねぇ。ところがどっこい、うちの兄貴が意地悪で私にこう言ったものです。「キングコングが映画から出てくるんだぞ~」って。脅かすんですよ。映画なんて物心付いてから「東映マンガまつり」だけでしたから観たのは。そんな訳で内心ビクビクもので父親に連れられて行ったんです。父は盛んに「怪獣なんて飛び出して来ないから」と言うんですが、私はもうドキドキ。で、映画館に着きました。ところがですね、ここでまた問題が起きたんです。後から考えたら問題だったんですが。普通、映画を観に行く時って上映開始時間に合わせて行くものですよね?ところが父はそんな事お構いなし。映画の上映途中で映画館に入ったものだから、既に映画は始まっていたんですね。だから途中から観たんです。途中で観たもんだから私はチンプンカンプン。丁度あれは、コングがタンカーで運ばれるところからでした。で、コングが撃たれて死んでしまうまで、つまりラストシーンまで観たは良いんですが、肝心の話の初めが解らない。で、もう一回最初から見直したんです。当時は切符1枚で何回も観れましたから。飛び出して来ないと解り、私はもう夢中になって観てたんですが、父は横でグゥーグゥー。そして最初に入った時に観たシーンに入ったんですが、普通は最後まで観るでしょう。せっかく1枚の切符で観放題なんですから。ところが父は「さぁ、こっからは最初の続きだから帰るか」。子供心に「あらららら・・・」。子供だから筋なんてどうでも良い。ただ怪獣が好きだったので、コングが観れれば良かったんですが、何となぁく変な気がしました。何だか今から考えると愉快な思い出です。

ありゃ忘れもしない、私が小学生の時ですよ。「キング・コング」がリメイクされて上映となった時に少年誌で盛んに書きたててるものだから、私が「観たい観たい」と親にせがんだんですね。そしたら父さんが切符を買ってきてくれたんです。前売り券ってやつですか。嬉しかったですねぇ。ところがどっこい、うちの兄貴が意地悪で私にこう言ったものです。「キングコングが映画から出てくるんだぞ~」って。脅かすんですよ。映画なんて物心付いてから「東映マンガまつり」だけでしたから観たのは。そんな訳で内心ビク...続きを読む

Q「I love you」を「バカ」と訳した映画のタイトルを知りませんか

「I love you」を「バカ」と訳した映画のタイトルを知りませんか?

洋画の字幕の部分で、「I love you」という言葉が出てくる際、「バカ」と日本語に訳して苦情が来たという映画があったそうですが、その映画のタイトルを知りませんか?
「I love you」は、日本語に訳すと「愛してる」と訳せますが「愛してる」と「アイラブユー」では口の動きが違いすぎるので、状況と流れから「バカ」と訳したみたいです。

Aベストアンサー

現代英語にはついていけない『戸田奈津子』お婆ちゃんのやっつけ仕事ですね。

状況と流れからだけで訳したはずです。
なにしろ『I love you』なんてセリフはそれまで腐るほど『愛してる』とか『好きだ』と訳してますから、口パクが合わないなんてありえません。

ごめんなさい、
タイトルは分かりません。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報