請求する 英語 invoice
の検索結果 (22件 1〜 20 件を表示)
英語で「後払い」はどういうのでしょう?
…英語で「後払い」はどういうのでしょう?製品を買って、あとから請求書がおくられてきて、銀行などに振り込む「後払い」なのですが、deferred payment でよいのでしょうか?なんだか借金み...…
貿易英語の意味がわかりません
…貿易関連の英語が分かりません。 支払いの部分の英文「70% of the price is paid by T.T. remittance pro rata each invoice value against shipping documents」 は、「価格の70%は、船積書類に対する月割送り状面価格...…
何日以内という以内の英語について
…請求書を受け取ってから90日以内に支払いをお願いしますという文ですが、下記で適切な文はどれになりますでしょうか?他によい文がありましたらお教えください。 支払いの際はdueがよい...…
英語の請求書の再発行の依頼をメールでしたいです
…経理を担当しているものです。 このたび、海外の現地法人より支払いの催促を受けてしまいました。 どうやら担当者が請求書をなくしてしまったようで、 支払い手続きがされていなかった...…
個人輸入をしたくて海外の業者と取引をしているのですが当方英語に不慣れな
…個人輸入をしたくて海外の業者と取引をしているのですが当方英語に不慣れなため大変困っております。 英語翻訳ツールを利用しても形をなさない日本語訳になってしまい細かいところ理解...…
ebayの謎の請求について
…以下の内容のメールが数ヶ月置きに来ます。毎回支払っているのですが、いったい何の請求でしょうか。2月ぐらいから利用していないのですが毎月請求が来ます。これを止めるにはどうし...…
ビジネス文書の名前を英語に変更したいです。
…突然ですが質問させて頂きます。 私はビジネス文書を日本語から英語へ変更しようとしています。 まず、以下6種類のビジネス文書の名前自体を英語に変更したいです。 私なりに...…
貿易英語(Invoiceの書き方)
…代理店へいつも着払い(FOB)で輸出している商品を 今回は納期が間に合わないためユーザーへ直接輸出することになりました。 いつもはinvoiceに Freight: Collect で記載してますが 今回の Shipp...…
インボイスって何?
…取引したお店からこういった返事がかえってきました。 「OK, no problem. Do you have a PayPal account already set up? If you do what is your email address for PayPal? I can send you an Invoice once I have that information. 」 Pay...…
海外オークションでの関税トラブルで困っています。
…先日ebayで落札された商品(骨董品)をベルギーに発送したのですが、買い手側から税関手数料を負担してほしい(?)といった趣旨のメールが届き対応に苦慮しています。 英語は得意ではないの...…
配送伝票は英語で何と言いますか
…宅配便で発送元と届け先を配達伝票に書いて運送業者にお願いします。 「運送状」?は英語で何と表現するのでしょうか。 また、発送元を印字した運送状を運送業者に依頼すると印字済み...…
Paypalへの入金のタイミングについて教えて下さい。
…ebayでのはじめての手続きで、英語の訳が分かりません。 インボイスで請求した後、 You have marked this item as "Payment Received" on Sep-12-08 と 左に緑チェックされているのは、相手が支払いを既に...…
eBayで出品ページより高い送料を請求されました。
…eBayは数年やっていますが、すごく親切な人と逆な人の差が激しくたまにちょっとげんなりします。 初期にここでよく質問にあがっているような送料確認せずに入札せずにふっかけられた...…
手紙と一緒にプレゼントを送る場合。
…英語で、E-mailではなく手紙を書くときの質問です。 手紙と一緒に写真などを同封する時は I've enclosed the photo という表現を使うと思うのですが、 同封するものが写真ではなく、プレゼ...…
「支払いサイト」と「月末締め・翌月末払い」の日本語訳教えてください。
…仕事をしていると商談などでよく、「支払いサイト」と「月末締め・翌月末払い」と言う言葉を使います。 これを英語に訳すとどのようになるのでしょうか? また海外(特にアメリカ及び...…
in due course の日本語訳がどうして「しかるべき時期に」とかになるのでしょう?
…in due course の日本語訳がどうして「しかるべき時期に」「適当な頃に」「そのうち」とかになのか教えてください。英米人は実際にはどんな感じで使っているのでしょうか?…
Accounts Payable Contact Name
…お世話になります。 取引先へ書類に必要事項を記入して提出しなければいけないのですが その中に【Accounts Payable Contact Name】という項目があります。 Accounts Payable = 買掛金、Contact Name = ...…
検索で見つからないときは質問してみよう!