
代理店へいつも着払い(FOB)で輸出している商品を
今回は納期が間に合わないためユーザーへ直接輸出することになりました。
いつもはinvoiceに Freight: Collect で記載してますが
今回の Shipping Charge は代理店負担となり「第三者」扱いです。
この場合、Invoiceへの記載方法は Freight: Collect ではダメなのでしょうか?
なんと書くべきなのか悩んでいます。
Freight charge: Third Party でいいでしょうか?
それからこの場合もFOBで大丈夫ですか?

No.3ベストアンサー
- 回答日時:
貴社の commmercial invoice を見ていないので何ともいえませんが、通常は
term(s) and condition(s)と言う欄があり其処に
FOB
C & F (CFR)
CIF
と契約条件を記載するはずです。その欄が無い場合は
$20/pic x 500pics.. US$10,000.00
FOB................ US$10,000.00
Freight............ US$250.00
----------------------------------
Total due us ....... US$10,250.00
もしくは
C&F........... US$10,250.00
-----------------------------
Total due us...... US$10,250.00
とinvoice上に誰が見ても解るようにtermが明記されていれば良いです。
No.2
- 回答日時:
No.1の方がご指摘の通り、しっかり纏めないと、トラブルやクレームの原因になりそうです。
単にInvoice上の表現の問題でないと思いますよ。それに、seaかairか、有償貨物か無償貨物かの情報がないと具体的なadviceのしようがありません。j
No.1
- 回答日時:
こんにちは。
最初に、ご質問者さんが決定できるのですね。そうしないと、こういうのは、トラブルが起きて、個人の責任になりかねない問題になります。頭の悪いわけのわからないことを言う上司がいると最悪のパターンに発展しかねません。私は、年齢のせいか、悪い想像ばかりしてしまいます。参考程度にしてください。
表記自体は、Freight をどうする、ということだけです。
あくまでも、貴社が立て替え払いするのならFreight:Prepaid ですし、誰かが払い、こちらは払わなければ、Freight:Collect です。そんなことは、大した問題ではないと思います。Freight:Collect にしておいて、現地で調整してくれるように頼んでおけばよいと思います。
しかし、そんなことよりも、非常に商売上ではリスクの高い取り引きだと思います。出荷する側にとって、代理店側も、できれば避けたい方法です。相手の国の代理店は認めているものとして、こちらが INVOICE自体を勝手に決めたら、トラブルの元なのです。本当は、代理店に作らせたほうがよいですね。INVOICE Prices は、相手が決めてくれているのでしょうか。今どきは、独禁法がありますから、代理店は、自分たちの販売価格は見せないかもしれませんが。
ユーザーに直接渡す場合は、Freight は、常識的には、こちらが立替払い(Prepaid)するように思います。乙仲さんには、こちらが払ったFreight(飛行機の場合) は、相手にわからないように頼んでおきます。ただ、私は、Freight:Collectで、乙仲に足元を見られてIATA レートを吹っかけられ、後々、大変なトラブルになったことがあります。船の場合は、しょうがないとは思いますが。
後で、代理店が、ユーザーに請求書を出すのだは思います。こちら側も、代理店に請求書(正規INVOICE)を出すものだと思います。だから、相手に、そのまま、Freight をそのままチャージすることはしませんね。代理店が迷惑を被ってしまいます。(相手が大らかな会社なら、何も言いませんが、業界によっては、違約金をふんだくられます)
>それからこの場合もFOBで大丈夫ですか?
ちょっと、それはどうでしょう。FOB表記は、私個人は、引っかかりがありますね。Freight:Collect なら、せいぜい、 Invoice Prices for Customs Clearance Only として、仮の価格(temporary prices)をつけるだけだと思います。
こういう微妙な内容を、分かっていただけますでしょうか。私の失敗は、年間百十数件で、十数年続いて、それぞれは1回程度のことですが、その悪い事ばかりが、深く記憶に残っています。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 運輸業・郵便業 クーリエ使用時のインボイスの貿易条件(NCV) 1 2022/10/20 15:24
- 金銭トラブル・債権回収 購入手続き後の値上げ 4 2022/06/29 18:03
- 消費税 消費税還付を受けるための輸出免税の会計処理(仕訳)を教えてください 4 2022/07/14 12:48
- その他(ビジネス・キャリア) 三国間貿易について 5 2022/05/26 14:18
- 減税・節税 ネットショッピングで店の物を代引きで購入したいのですがショップの領収書が出ません。 この場合、運送会 4 2022/10/25 17:23
- その他(ビジネス・キャリア) 履歴書で請負先を記載して良いかの線引きと書き方 2 2023/07/20 11:22
- その他(ビジネス・キャリア) 経理初心者です。 2月が決算です。回線費用のように、請求書に2月払いで2月分と記載されていても、利用 4 2023/02/15 00:03
- 訴訟・裁判 少額訴訟を起こされ答弁書を返送した場合、その後は? 4 2023/02/14 15:06
- 駐車場・駐輪場 ぼくのかんがえたさいきょうの無断駐車対策 4 2022/06/20 14:30
- 確定申告 代理購入の場合の消費税と所得税について 1 2022/05/29 20:03
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アメリカ副大統領とゼレンスキ...
-
アメリカのジョークでしょうが...
-
It came back from sea full of...
-
中学英語で日常会話はある程度...
-
フレンドリーすぎず敬語過ぎな...
-
文法的に分かりません
-
Nature is metal.
-
2人のネイティブの方に私の文を...
-
こちらの英文は自然でしょうか?
-
なぜこれはwhenのあと主語、動...
-
【アメリカ人に質問です】アメ...
-
英語で「酸味がありますね」と...
-
エレベータの「かご」の英語
-
英語のなぞなぞです。
-
ハンサムという英語について
-
なぜこれはthanの後のI hadが省...
-
英語ができたら出来る仕事はな...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
未来進行形について
-
アメリカ英語では、washはどの...
おすすめ情報