アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Let's go ahead and do it.
Nothing will be gained by just waiting.

思い切ってやりなさい。

待っているだけでは何も得られません。


質問1

Let's go ahead and do it

はどうなったら思い切っりやりなさいになるんですか??
なにか熟語でもあるんですか?


質問2

Nothing will be gained by just waiting.

Nothingは否定の主語。

will be gainedで得られないでしょう。

の受動態。

ここまでは分かります。

by just waitingでなぜ "待っているだけでは" になるんですか??

by 人だと〜よってだと思うのですが。

by 名詞 だとどうなるのですか??

A 回答 (3件)

>思い切ってやりなさい。



*この訳はどこに載っていたのですか。出典を書いてないと「つり」質問と思われますから、このような質問の場合は出典を書いて下さい。

*あなたの疑問は「Let's」の部分の訳ですよね。
    • good
    • 0

go ahead and do it は「さあ、どうぞ」とか「ほら、おやりなさい」という意味の熟語で、迷っていたり躊躇しているときにやることを奨励する(後押しする)一般的な言葉なんですよ。

「(グズグズしていないで)思い切って」はそういう意味を込めた、ひとつの訳にすぎません。

by just waiting の by は、あえて言えば、~することによって(あるいは、~する結果として)、という意味です。
直訳すれば、待っていることによって、となるわけですが、just が付いていて、この just は強調する意味があるわけ。なので合えて訳せば、待っているだけでは、となります。
    • good
    • 0

》 なにか熟語でもあるんですか?



go ahead で辞書を引いてください。

》 by just waitingでなぜ "待っているだけでは" になるんですか??

just の意味と使われ方を辞書を引いて調べてください。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!