プロが教えるわが家の防犯対策術!

今日まで「brush up」 の使い方として「さらに磨きをかける」と思っていました。
だけどWEBの辞書で調べたら
「〔知識・技量などを〕磨き直す、〔忘れていたこと・忘れかけていることを〕勉強し直す、学び直す、再び学ぶ、復習する」と書いてあります。
「brush up」 は、「かつては磨かれていたけど、今は磨かれてないので磨く」ということを言うときに使うことばなのでしょうか?
また、普通に「磨く」というときには、どのようなことばを使うのでしょうか?例えば知識を磨く、語学を磨くなど。
初歩的なことですみませんが、お教えいただけましたら助かります。
よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

そういう時に英英辞典が役立ちます。



たとえば、Oxford では:to quickly improve a skill, especially when you have not used it for a time. 「すばやく能力を向上させる。とくにその能力をある期間使っていなかった時。」

それまでにまったく無かった能力を新たに身に着ける、というのではなく、前からあった能力を復活させるとか、さらに今までの能力を向上させるといった場合の表現です。「さらに磨きをかける」という意味を含みますが、さび付いた力を復活させる意味も含みます。ブラシをかけて磨く意味合いです。

ex) I must brush up on my Spanish before I go to Seville. 「セビリアに行く前に(今までに持っている)スペイン語力を磨いておかないとね。

一般には、improve 、restore もあります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
お教えいただきまして助かりました。
心から感謝いたします。

お礼日時:2023/04/23 18:49

A<さびついた語学・技術など>


を磨き直す, 勉強し直す、は英語で

brush A up または、
brush up on A

「知識を磨く」は、
磨く対象がある、
経験があり蘊蓄を垂れることができる人
が言えることですよね?


入門者が腕を磨くなら英語で

improve [develop] one’s skill
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
お教えいただきまして助かりました。
心から感謝いたします。

お礼日時:2023/04/23 18:49

brush up は、本来は、古くなって薄汚れた衣服などにブラシをかけて刷新するという意味ですが、それが転じて「錆び付いた知識・技術・語学などのスキルを磨き直す」という意味になっています。



Oxfordの英ー英辞典によれば、brush upは
study or practise something in order to get back a skill that one has lost. となっています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
お教えいただきまして助かりました。
心から感謝いたします。

お礼日時:2023/04/23 18:49

そうですねー


個人的には精査するとか、不必要な情報を削ぎ落とすとかそんな感じですかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
お教えいただきまして助かりました。
心から感謝いたします。

お礼日時:2023/04/23 18:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!