プロが教えるわが家の防犯対策術!

”I see skies......”ですが、なぜskiesなんでしょうか?skyの複数形で理解するのでしょうか?

  Louis Armstrong
What A Wonderful World
....................................
I see skies of blue and clouds of white

A 回答 (2件)

Gです。

 こんにちは!!!

これは確かに日本語では「空」なんですが、英語では、a skyと言う言い方をして、そのときに見える空、の事も意味するのです。 今回のskiesはその複数形として、いろいろな空、時として、いろいろな人生に降りかかる情況、なんていうフィーリングを出すときもあります。 白い雲が舞う青空、晴れた空、そして、暗いけど神聖な夜空、なんてすばらしい世界なんだ、と言っているわけです。

>I see friends shaking hands saying how do you do
They're really saying I love you.

ただ握手しているのではなく本当はI love youと言っているんだよ、What a wonderful world we live in!!ですね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

What a wonderful world we live in!!
いつもありがとうございます。人の数だけ空がある....本当ですね。
I see friends shaking hands saying how do you do
They're really saying I love you.
この曲を聴くと、涙がこみ上げてきます。私も、心に響く英語がかけるように頑張ります。

お礼日時:2006/05/12 13:22

skyの複数形で、気候や風土といった意味を表わすこともあるようです。

なので、青空や雲を含めて風景を歌ってるのではないでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いろんな人の心で、いろんな空が見えますよね。ありがとうございます。

お礼日時:2006/05/12 12:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!