アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「そのままの君でいて」とフランス訳するとどのようになりますか?

「ただ、ありのままの君で」
「そのままの君で、オーケー!」
「今のままの君で、いいんだよ! 」…のような意味です。

また別の質問なのですが。
「joue」はどのように発音するのでしょうか?
カタカナで教えて下さい。
「joue」を含む言葉でいい言葉ってありますか?

フランス語、全く素人です。
どうぞよろしくお願い申し上げます。

A 回答 (2件)

あの、「オーケー!」「いいんだよ!」のような、という方が訳せないです。


明晰でないものはフランス語ではない、という人がいるくらいです。
命令文なら、英語の Be as you are ! にあたるものは、
・ Sois ce que tu es ! [ソワ・ス・ク・テュ・エ]
要望・願望のニュアンスを出すなら、
・ Que tu sois ce que tu es ! [ク・テュ・~(同上)]
もっと、「私は望む」などをつけて明確に要望・願望なら、この前に
J'espere , Je souhaite , Je desire のどれかをつけます。
[ジェスペール, ジュ・スウェット, ジュ・デジール]
( espere のときは、sois → es が普通ですが、この場合 sois でOK)

joue [ジュ]
女性名詞---「頬(ほほ)」
動詞 --- 「遊ぶ」jouer の <現在・1・3人称単数> 
    • good
    • 0

こんにちは。


回答してみますがくれぐれも参考意見でお願いします。

邦題が「素顔のままで」という、Billy Joelの有名な曲がありますよね。
原題は"Just the way you are"ですが、
検索してみたところ、そのフランス語訳は
"Simplement telle que tu es"(サンプルマン テル ク テュ エ)だそう。
ただ、フランス語は英語と違って、名詞の性によって形容詞が変化します。
よって、「そのままでいいんだよ」と言いたい相手が女性であれば、先ほど述べたとおりでよいですが、男性でしたら、
"Simplement tel que tu es"(発音同じ)となります。


"joue"は「ジュー」のような発音の女性名詞、
意味は「頬・(肘掛椅子の)側面」だそう。
"joue a joue"(aの上に`という記号(アクサングラーブ)で「頬と頬を寄せて」

参考になれば幸いです。

参考URL:http://www.lacoccinelle.net/traduction-chanson-2 …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A