プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

my heart is yearning for youの意味を教えてください。歌詞の一部です。宜しくお願いいたします。

A 回答 (4件)

「heat」ではなくて「heart」でしたね。

勘違いして、ごめんなさい。

いずれにせよ「心から君が欲しい」という意味だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2010/06/15 04:21

 直訳すれば「私の心は貴方を熱望している」でしょうね。



 yearn for の詳細は、下記をご覧下さい。

 http://eow.alc.co.jp/yearn+for/UTF-8/

 気取れば「我が心はなんじを愛してやまざりき」

 普通なら「私は貴方が大好き(ああ切ない)」または「俺あ、おめえに惚れちまったぜ」あたりでございましょうか。

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなりました、参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2010/06/15 04:25

「my heat」は直訳では「僕の熱」ですが、言いたいことは


「愛」とか「情熱」とか…

「yearning」は「心から望む」ということだから
こんな感じ?

  君のことが欲しくてしょうがないんだ
    • good
    • 0

私の心はあなたを求めている。


私はあなたを恋しく思っている。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2010/06/15 04:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!