2通りの「思い出した」です。
1.
何の脈絡もなく突然○○を思い出したけど・・・と話をしたい時に
That reminds me : ~~~~
といっていますが、もっと普通に言う言い方を教えてください。
また、この言い方は上記のような時に
誤解なく伝わっていたと思われるでしょうか?
2.
相手が何か言って「ああ、それそれ、思い出した!」
の意味になるような言い方を教えてください。
なるべく短くて済む言い方があればとっさに出てきて嬉しいのですが。
どなたかおわかりになる方がいらっしゃいましたら宜しくお願いいたします。
No.7ベストアンサー
- 回答日時:
Gです。
なぜか24時間しかないのは不公平に感じる最近です. お元気ですか?1.
何の脈絡もなく突然○○を思い出したけど・・・と話をしたい時に
と言う事は今まで話していることとちょっと違う事を話そうとしている場面ですね、そうであれば、
Oh, by the way, と言って話を止める事が出来ますね. その後、必要であれば、Before I forget again, I wanna tell you.と言って、忘れないうちに、と言う言い方が出来ますね.
By the way無しでも、Oh, before I forget.と言ってしまう事も出来ますね.
何かやらなくてはならなかった事を思い出したと言うような状況では、Oh shoot/shuckx! I remembered. `まいった、思い出したことがる!、まいった、忘れてた!(忘れていた事がある!)というフィーリングですね.
2.
相手が何か言って「ああ、それそれ、思い出した!」
これが、That reminds me. なんですね.
また、急な事ではないんだけどそれで思い出した、と言う言い方として、You know what? That reminds me.と言う言い方をして、そういえば思い出したことがあるよ.と言うフィーリングを出す事が出来ます. このyou know what?で、急に「ちょっと待って、思い出したこがあるよ」、ではなく、会話の流れを作り出す事ができるわけですね.
また、ゆっくり、yeah, yeah, yeah. (That's right) That sure bringa out some memory.と言う言い方をして、「そう、そう、(そうだよ) そういえば昔のことを思い出したよ」というちょっと違ったフィーリングも出す事が出来ますね.
また、Yeah, you are right! I remember now. 「そう、そうだよ、思い出したよ(覚えているよ}!」と言うフィーリングも出す事が出来ますね.
と言う事で、会話のつなぎを重点に「思い出した」をより自然に伝える言い方を書いてみました.
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
Gさん、いつもお忙しいのに駆けつけてくださってありがとうございます。
1.
> Oh, by the way,
> Before I forget again, I wanna tell you.
> Oh, before I forget.
これはいい手ですね^^ とにかく注意をこちらに向けたいわけですからね。私の勝ち!って感じになれます。「Before I forget again,」が覚えられるかな?
> Oh shoot/shuckx! I remembered.
「だめじゃん忘れてた!」「おっと思い出した!」って感じでしょうか。
2.
> これが、That reminds me. なんですね.
私は変なタイミングで変な事を言う人だったのですねww親しい友達だからといってあまり甘えないようにしていきます。
Gさんの会話はまるで映画を見ているようです。表情までわかるような。
> Yeah, you are right! I remember now.
これ、いただきますw明日すぐ使いますwそしてこれが「remember」で先ほどのが「remembered」なのが雰囲気がわかる気がします。
英会話は楽しい駆け引きですね。そして会話をするうちに相手と二人で何かを作り出して行けるものなのですね。次は更に気持ちが通じる会話になると思います。いつもご配慮くださってありがとうございます。
No.5
- 回答日時:
>「覚えている」という意味で使う場合と区別するのにnowを入れるのでしょうか
文法的なことはわかりません。これは専門の方にお譲りします。
現在、海外で行われる日本語スピーチコンテストに出る友人のために、日本語の文章の微妙なニュアンスや表現の違いを英語で説明を繰り返す毎日ですが、これをやっていると、日本語にはimplied(暗に含まれた)単語や表現が多いと思います。
10年前日本語の勉強をはじめ、(そして)今では流暢にしゃべるようになりました。
I started to learn Japanese 10 years ago and I become to speak fluently today.
スピーチにはあまり細切れの文にならないようにとのことで、2つの文をコネクトするよう頼まれていますが、英語には出てくるandが、日本語では(そして)のように表にでてこない場合が多いです。
nowと入れると覚えるよりも、英語は時制がはっきりしているので、今思い出したのなら、nowとつければよいと私は捉えていました。
補足質問に対してのご回答をありがとうございました。
> 英語は時制がはっきりしているので、
高校で時制の一致を習いましたが難しかったです。表面的には日本語はになっていないけれど暗に含まれる意味の多いこと、わかりました。単語→単語に訳せないケースの方がたくさんあるのかもしれませんね。これからはあんまり単語にこだわらないで全体の意味を見ることにします。
No.4
- 回答日時:
ミハイル・バリシニコフ主演の映画「ホワイトナイツ(白夜)」で、ソビエトからアメリカに亡命したダンサーを演じる彼が、飛行機の不時着で、ソビエト領内に着陸してしまいます。
そこには昔アメリカ軍から逃亡したグレゴリー・ハインズ演じるアメリカ兵がいて、自分が当時共産圏ソビエトへの亡命者としてインタービューを受けたりした話を、ダンサーに伝えます。
話を聞いたダンサーは、その亡命劇が当時アメリカの新聞に掲載されていたのを思い出し。
「Ah...Now I remember you.(ああ、思い出したよ)」
と述べるシーンがあります。
この回答への補足
rememberを「思い出した」という意味で使う場合には「覚えている」という意味で使う場合と区別するのにnowを入れるのでしょうか?今ふと疑問に思いましたので、追加質問させていただきます。
補足日時:2004/03/14 15:11> 「Ah...Now I remember you.(ああ、思い出したよ)」
ほんとですね、この言葉はそのシーンにぴったりですね。ご回答をありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
1.何の脈絡もないんですよね。
でしたら、By the way, I just remember ...
などのほうが自然では?
2.It rings a bell!
相手の言ったことがヒントになった場合、こういった表現もあります。直接、相手が言ったことが答えならば、
That's it!
でもいいと思います。
> By the way, I just remember ...
by the wayで前置きをしておいたほうが後が楽ということですね。確かにそうですね。
> 2.It rings a bell!
doesn't ring a bellで、「ぴんと来ないなあ」って感じで使っていましたけど、肯定文にするとこんな時に使えるんですね。
> That's it!
これ、いいかも!使わせていただきます!
No.2
- 回答日時:
>2. 相手が何か言って「ああ、それそれ、思い出した!」 の意味になるような言い方を教えてください。
これが、That reminds me. なんですよ。That reminds me. は何の脈絡もなく思い出すわけではないのですよ。直訳すると、「それが私に思い出させる」ですから。「それで思い出した」の意味です。
「あ、思い出した」 は、
Just came to me.
と言うといいですよ。
ご回答をありがとうございました。
何か前振りがあってのThat reminds me. なんですね。
> Just came to me.
なるほどお。私はうろ覚えの「come up」に似た言葉になるのかなと思っていたのですが、Just came to me. と言うのですね。
大変参考になりました。
No.1
- 回答日時:
単純に
I remember it. でいいんではないでしょうか。
1.で問題なく伝わっていたとは思いますが、あまりに脈絡無く話題から離れているなら、By the wayとかで話を替えてI remember this now...とすればいいでしょうし、
2.のときはI remember it now.とか。
ご回答をありがとうございます。
> I remember it. でいいんではないでしょうか。
「私はそれを覚えている」とどう違うのかなと思ってrememberは使っていませんでした。
rememberは「思い出す」という意味でもあるんですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 夫婦 短気な人との接し方のアドバイスおねがいしますm(_ _)m 夫は短気で自分の意見と逆の意見を言われる 7 2022/06/30 17:07
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 出会い・合コン 恋愛相談です、、 2 2022/11/09 19:58
- 会社・職場 会社で、疲れている時にどんな言葉をかけられたら嬉しいですか? 2 2022/05/16 21:25
- 知人・隣人 相手からの質問に回答中、「聞かれたことに答えろ」と話を遮られることについて 5 2023/02/12 00:55
- 英語 thick sidewalks の thick とはどういう意味か? 16 2022/10/30 11:59
- バラエティ・お笑い 『水曜どうでしょう』外国人ガイドが言ったジョークの意味は? 1 2023/05/20 08:58
- 日本語 おみくじで「全て上手く行く」みたいな意味の言葉 諸事○○… みたいな四文字熟語だったのですが思い出せ 5 2023/08/25 22:45
- 日本語 会話が辛い、言い直さないと伝わらない 6 2022/09/28 01:59
- 会社・職場 前職でのことが、トラウマに… 4 2022/11/03 10:15
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
20周年は20th では20歳は・・・
-
「I`ve got it.」と 「I got it...
-
ハーフやクォーターという言い...
-
曲の構成
-
私は、「1年2組です。」って英...
-
メールの件名に、英語で「書類...
-
POP作成で英語表現について
-
「名前だけでも覚えて帰って」...
-
trouble waterとは…
-
~にも関わらず
-
極端な話ですが、~ の英語
-
親切な申し出を「気持ちは嬉し...
-
USB フラッシュメモリーのこと...
-
数学で、友達が5!のことを5ダ...
-
書類を「紙で」提出していただ...
-
ずっと行きたかった店に行って...
-
英語の文章でFormalな文とInfor...
-
「○歳になった」の言い方
-
「でかい口をたたく」
-
自分にMr.を付ける?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「I`ve got it.」と 「I got it...
-
ハーフやクォーターという言い...
-
私は、「1年2組です。」って英...
-
20周年は20th では20歳は・・・
-
E=mc²などの二乗をどのように発...
-
メールの件名に、英語で「書類...
-
英語で「四角く囲む」
-
英語に詳しい人教えてください...
-
曲の構成
-
書類を「紙で」提出していただ...
-
POP作成で英語表現について
-
『恋に落ちる』という言い方は...
-
都立、市立、私立って英語では?
-
絵画教室は英語で何?
-
英語で「2番目以降の物」とは何...
-
英語で、予算に対する達成度の...
-
方言と方便の違い
-
「彼の話によると」の英訳
-
英訳おねがいします。
-
trouble waterとは…
おすすめ情報