プロが教えるわが家の防犯対策術!

以前こちらの質問の中に、
『It is bad for her for him to smoke .の訳は
「彼がたばこを吸うのは彼女の健康に悪い」となるが……
と本に書いてあったのですが……』
というコメントがありました。この訳は正しいのでしょうか? for her for him の部分、どうして「彼がたばこを吸うのは彼女の健康に悪い」となるのでしょう? her も him も意味上の主語になるような気がするのですが……。
どなたかご教示頂けないでしょうか?

A 回答 (1件)

正しいです。


him は to smoke の主語であり、
for him to smoke で「彼がたばこを吸うこと」です。
これが、文全体の意味上の主語です。(for の後に来るために him と目的格になってます)
これに対し、for her は bad の目的語です。
for が2つ続くので違和感を感じられたのかもしれませんが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答、ありがとうございました。なるほど、そうなんですか!よく考えたら「彼にとっても彼女にとっても悪い」と言う場合は、for her and him となりますものね。当初すっごく違和感があったので、あれ?と思ってしまいました。これで、すっきりしました。お世話になりました。

お礼日時:2004/03/30 11:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!