アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

dahinterとdahintenの使い分けがわかりません。

Das Boot dahinter faehrt zur Loreley.

Dort hinten ist ein Aufzug.(?=Dahinten ist ein Aufzug.)

元々はhinterという前置詞に場所のdaが結びついたものですか?

辞書にもあまり説明がありませんので、宜しくご教授お願いいたします。

A 回答 (1件)

daをはずして見ます。

hinterは前置詞、hintenは副詞です。「家の後ろ」なら「hinter dem Haus」です。前置詞には、御存知のようにdaと結びついた形があります。darauf、dafür、davon、daraus、darüberなどなど。dahinterの場合のdaは、「hinter dem haus」の「dem Haus」に当たる部分で、dahinterは「それの後ろ」ということになります。それに対してdahintenは、da(あそこ)+hinten(後ろの方)の意味で、何か具体的なものの後ろを指しません。
結果的にどうなるかというと、「後ろ(の方)」という空間的位置を、どこを基準点として言うかの違いがあります。dahinterを使う場合は、その前に具体的に「何の後ろか」の「何」に当たるものを示していなければなりません。基準となる地点は、その具体的な「何か」です。それに対してdahintenの場合は、基準になる地点は話者が現在いる場所です。具体的に何かの後ろを指すのではなく、どこか向こうの後ろの方、奥の方などの意味となります。遠くの方を指さして、「あの後ろの方」という場合はdahinten。

Sie sehen dort ein großes Kaufhaus. Dahinter ist unsere Wohnung.
あそこに大きなデパートが見えるでしょう。その後ろに私たちのアパートがあります。
(Kaufhausがある位置を基準地とした「後方」、「その後ろ」)

Sieh mal! Dahinten zieht ein Gewitter auf!
見てごらん。あの後ろの方から雷雲が出てきたよ。
(今いる場所を基準地として、漠然と「向こうの後ろの方」)

>Das Boot dahinter fährt zur Loreley.

そのボートが何の後ろにあるのか、その「何」がこの文の前に示されている必要があります。

Dort hinten ist ein Aufzug. = Dahinten ist ein Aufzug.
今いる場所から見て後ろの方にエレベーターがあるという意味です。「何かの後ろ」にあるのではありません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

>Das Boot dahinter fährt zur Loreley.

そのボートが何の後ろにあるのか、その「何」がこの文の前に示されている必要があります。

Das boot faehrt gleich ab.

Das Boot dort?

Nein, das faehrt nach Koeln. Das Boot dahinter faehrt zur Loreley.

という会話になっています。

いつもながら的確で、わかりやすいご説明をありがとうございます。

恥ずかしながら、思い切って質問して本当によかったです。

お礼日時:2016/07/20 20:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!