第1弾は趣味Q&A!
TOEFL・TOEIC・英語検定のQ&A
回答数
気になる
-
英語の意味を教えて下さい。
これはどういう意味でしょうか? We still need to meet up for coffee so I can practice my bad Japanese haha. I hope you stay happy, and just remember you can always messege me if you need something! 今は海外にいて外国の方とメールをしています。 ちょっとよくわからないのですが、これでメールが終了ということでしょうか? クリスマスは日本では大きくなったら家族とあまり過ごさないよー。というメールをした後です。 こっちでクリスマスをお祝いする予定は今のところないという話をしたから可哀想に感じたんでしょうか? メールの意味がよくわからず。 教えていただけると助かります。
質問日時: 2014/12/20 08:59 質問者: sumomomomomo27
解決済
5
0
-
ことわざの中の表現で・・・。
You can't have your cake and eat it, too. ケーキを持っておき、かつ食べることは同時には成り立ちません。/二つのことを同時に得ることはできません。◆本来は、You can't eat your cake and have it, too.の語順であった。 と学びました。ん? この文の意味は「両方できません。」ですよね、であれば、 You can't have your cake and eat it, either. では?『, too』でもいいのでしょうか? よろしくお願いいたします。
質問日時: 2014/12/18 19:26 質問者: rinrin717
解決済
5
0
-
This is a my favorite bookとテストに書いてピンだったのですが、どこがどう間
This is a my favorite bookとテストに書いてピンだったのですが、どこがどう間違っていますか?中3です。
質問日時: 2016/10/09 20:45 質問者: りっつん
ベストアンサー
5
0
-
褒めているのか、貶しているのかが分かりません
twitterにおいて、以下のような表現をなさっているネイティヴの方がおられたのですが、文の意図をはかりかねています。 There’s something marvelous about how terribly written the Wikipedia article “Plot_(narrative)” is. ことに、"terribly" の意味は中立的であり、文脈で変わるようなのですが、肯定的な評価を下しているのか、それとも否定的な評価を与えているのかが、ニュアンスとしてよく分かりません。 引用元はこちらのツイートです。評価の対象となったWikipediaの記事の該当部分が画像として添付されています。 https://twitter.com/Schoboats/status/543455357428047872/ また、問題のWikipediaの記事はこちらになります。 https://en.wikipedia.org/wiki/Plot_(narrative) お詳しい方のご教示をいただければ幸いです。
質問日時: 2014/12/14 09:42 質問者: conquer311
ベストアンサー
5
0
-
not A but B
I do not mean the challenge of ~ but the development of~ (~の部分は忘れてしまったのですが、名詞句が続いていました。 という文ですが、 このnot A but Bは AとBをthe challengeとthe developmentととって、 「the challenge ではなくthe developmentを意味している」と捉えるべきか AとBを mean the challenge と(mean) the development ととって 「the challengeを意味しているのではなくthe developmentを意味している」と捉えるべきか どちらが正しい解釈でしょうか。 意味はほとんど変わらないと思いますが… やはり等位接続詞のbutがつなげているのはthe challengeとthe developmentの二つなのでしょうか? もしそうなら、I mean not the challenge ~ but the developmentという書き方になるのではないですか? ご意見を伺いたいです。
質問日時: 2014/08/23 02:31 質問者: piano-m
解決済
5
0
-
議論を弱めるのはどちらでなぜでしょうか。
Company president: Most of our best sales representatives came to the job with a degree in engineering but little or no sales experience. Thus, when we hire sales representatives, we should favor applicants who have engineering degrees but little or no sales experience over applicants with extensive sales experience but no engineering degrees. 1. Most of the people hired by the company as sales representatives have had a degree in engineering but no sales experience. 2. Some of the people who the company has hired as sales representatives and who were subsequently not very good at the job did not have extensive previous sales experience. 答えは1.なんですが、2.も弱めるのではと思うんですが...someがmostならいいのでしょうか。それとも2.はdegreeの話をしていないからでしょうか?
質問日時: 2016/08/08 20:14 質問者: blueveryberry
ベストアンサー
5
0
-
it may concern と this may concernの違い
今回visa申請にあたり、表題にTo whom it may concernと書きたいのですが、知人のreference letterをみると 『To whom this may concern』と『To whom it may concern』がありました。 この違いはなんでしょうか? 私もcover letter をまねて書こうとしたんですが、it か thisにすべきか悩んでしまいました。 今回はこのvisaの担当者各位なので、thisの方が好ましいのでしょうか? 他、履歴書などにつけるカバーレターは、To whom it may concernが妥当なんでしょうか 教えて頂けると助かります。 よろしくお願い致します。
質問日時: 2015/11/07 12:33 質問者: tumemanques
ベストアンサー
5
0
-
この英文正しいですか?
「何番目の言語として、日本語を勉強していますか?」を英文にしたいのですが、 As what number language do you learn Japanese?で正しいでしょうか?
質問日時: 2014/08/08 16:41 質問者: pchank
ベストアンサー
5
0
-
他のことなんにもできないけど、英検一級だけ取ってる これって、何か役に立ちますか?
他のことなんにもできないけど、英検一級だけ取ってる これって、何か役に立ちますか?
質問日時: 2019/09/19 01:22 質問者: パリモッコリっすスリーブ
解決済
5
0
-
和訳をお願いしますm(__)m
長文なので大まかで構いません(^^; We thank you for your interest in our listing! The lamp you are looking at is a generic lamp. They are not OEM lamps made by the manufacturer. They are lower in cost then an OEM lamp, however they are not of the same quality. For the lower price however, you get a working lamp. These lamps are said to last anywhere from 2000-3000 hrs. of use. Since they are generic lamps, there is always an existing possibility that the lamp may go out before their time. We do have in place a 150 day lamp replacement warranty should the lamp go out before its expected time of usage. We do hope you were able to find this information helpful. Please let us know if you have any further questions we can answer for you. We do hope you decide to do business with us! 以上、私的には、フリーソフトでの翻訳ですけれど「我々は、あなたに我々のリストに対するあなたの関心に対して感謝します! あなたが見ているランプは、一般的なランプです。 彼らは、メーカーによって製造されるOEMランプでありません。 どんなに同じ品質でなくても、彼らは原価、それからOEMランプでより低いです。 しかし低い価格で、あなたは動くランプを得ます。 これらのランプは、使用の2000-3000時間からどこでも持続すると言われています。 彼らが一般的なランプであるので、ランプが彼らの時間前に消えるかもしれないという既存の可能性が常にあります。 我々は、150日のランプ代用保証がそうしなければならない場所で、ランプを使用のその期待される時間前に消えてもらいます。 あなたがこの情報が役に立つとわかることができたことを願っています。 何かご不明な点がございましたら、我々があなたの答を出すことができることを私たちに知らせてください。 あなたが我々と取引することに決めることを願っています!」 ですが、上記より引用し、たとえば「彼らは、メーカーによって製造されるOEMランプでありません。」の彼らという意味がどうも引っかかるのです。『彼ら』が『私たち』なら理解できるんですが(^^; ご教授いただければ有難いですm(__)m
質問日時: 2016/07/19 01:03 質問者: kinjitu
ベストアンサー
5
0
-
過去の私はいない、昔の私はいない英文
過去の私はいない 昔の私はいないの言葉を英文に 変えたいのですが得意な方 お願いします(^-^)
質問日時: 2016/02/18 18:06 質問者: あいたろす
解決済
5
0
-
We hope to host more gatherings of movie fans than
We hope to host more gatherings of movie fans than we have in the past. 「弊社は、以前に開催したよりもさらに多くの映画ファンの集いを主催したいと考えています」 という例文を読みました。 gatherings (of movie fans) = 「(映画ファンの)集い」で、 We hope to host more gatherings than we have in the past. で、「以前に開催したよりもさらに多くの集いを主催したい」という風になるのかなと思います。 でも、「以前に開催したよりも多くの集い」というのは、何だかヘンな感じがします。 例えば、去年は5回開催したとして、「今年1年間は、去年1年間で開催した5回よりも多く (=6回以上)開催したい」と思っているなら、なるほどな という感じですが、 「過去に開催したよりも」だと、 「私たちはこれまでに5回開催した。これからは、それよりも多く開催したい。」 となって、そうなると、 ・トータルで5回よりも多く開催したい=6回目を開催したい ・これから先、これまでの5回よりも、多く開催したい=トータルで11回以上開催したい となってしまっていずれも不自然かなと思うのですが、いかがでしょうか? すいません、質問が分かりにくいかと思いますが、 どこがヘンでどう考えれば正しいのか、ご教示いただけますでしょうか。 宜しくお願い致します。
質問日時: 2016/02/09 00:50 質問者: photomania
ベストアンサー
5
1
-
仮定法で使う、should have 過去分詞
仮定法の帰結節で使う should have 過去分詞の意味は、 はずだったのに すべきだったのに のどっちの意味になるのでしょうか? それとも、両方の場合が可能なのでしょうか? なにかわかりやすい例文もあれば教えて下さい。
質問日時: 2014/07/11 23:05 質問者: moo_a3123
解決済
5
1
-
「it」 と 「that」 の使い分け
I appreciate ... を使って感謝の気持ちを表したかったのですが、どちらを使うか迷ってしまいました。 I appreciate it. I appreciate that. 状況は、手助けをしてくれた事に関してその場で感謝を示したかったのですが。 「it」 と 「that」 の使い方全般の質問になるかもしれませんが、わかり易く教えて頂けると I appreciate (?) です。 宜しくお願いします。
質問日時: 2014/07/10 22:28 質問者: mhcomo
解決済
5
0
-
和訳の相談です!
証明書を翻訳していましたが、2つの文で行き詰まりました。(YBは名前です。)どのように訳すとスムーズでしょうか? 翻訳サイトでの回答は遠慮します。。 I have known YB since the day she has born, because l am her mother. I personally know that YB was born on 25/6/1980 私は、彼女の母なのでYBが誕生した日から彼女を知っている。と訳したのですがあっていますか? 二つ目の、 I personally know thatは直訳すると、私は個人的にそれを知っている。だと思うのですが、 know を知っていると訳して良いのか解らなくなってしまいました(>_<) どなたか教えてくださいm(__)m
質問日時: 2016/06/28 11:50 質問者: ひぽぽたます
ベストアンサー
5
0
-
英語の勉強を再スタートしようと思っています。
2年前は、毎日8時間程度英語を勉強していたので TOEICが500→745点まで上昇しました。 それから、2年間全く英語に触れる機会がなく、新しい仕事がはじまりました。 今だいぶ仕事に余裕が出てきたので、また英語の勉強をしようと考えています。 (仕事は、毎日19時頃終わります。土日休みです。) どのような勉強をしようか、どのくらい勉強をしようか迷っていますので 社会人の方で、英語の勉強をしている方がいらっしゃれば、教えて頂きたいです。 ★現在のレベル ・TOEIC最近受験していないのですが、 おそらく500くらいには下がっていると思います。 ・英会話は、簡単な言葉なら話せる。「I want to」や「I will」「I am going to」など。 ・ゆっくりであれば、聞き取りはだいたい何を言っているのかはわかる。 ★目指しているレベル ・旅行で困らないくらい話せる英会話 (来年海外に一人で1週間行こうと考えています。) ・TOEIC800点 TOEICは、転職等に使うわけでは無いですが 目安としてこのくらいあればいいなあと思っているだけなので、 英会話を重点的に勉強してほうが良いのか? それとも、TOEICと英会話の勉強を同時にしていくかも迷っています。
質問日時: 2018/03/27 10:10 質問者: sachikoaudrey
ベストアンサー
5
0
-
英語のリスニングの勉強方法を教えて下さいm(__)m リスニングを聞いて、英語を一度日本語に訳して理
英語のリスニングの勉強方法を教えて下さいm(__)m リスニングを聞いて、英語を一度日本語に訳して理解しようとしてしまいます。 この作業は時間がかかるので、リスニングがどんどん進んでいき、追い付けなくなります。 リスニングの効果的な学習方法を教えて下さいm(__)m
質問日時: 2023/03/10 22:11 質問者: ストーンコールド
ベストアンサー
5
0
-
東京大学 1972年 和訳問題
以下の質問に答えてください。 以下の質問番号と本文の数字は一致しています。 (1)このasは付帯状況のasと捉えるとよい。すなわち,As I was listening to the music, I played the game.と同じ性質のasである。あっていますか。 (2)このranging from以下は分詞構文で付帯状況の分詞構文と捉えるとよい。すなわち,Eating dinner, I was watching TV. あっていますか。 (3)このthatはZ会テキストの解説では「訳出しない」とされているが,どういうことですか。何のthatですか。訳出しないわけはなんですか。他にどのような例文でみられますか。 Science has so often been accused of having reduced the beauty and mystery of nature to something cold and mechanical. When science enters the door, enchanment, it has been said, flies out of the window. The world of what is now called classic physics, (1)as it was pointed out for us from the time of Newton onwards, had the advantage of appearing solid and final. Anyone, it seemed, who could understand why an apple falls from a tree could also understand the stars in their courses. In the light the universe might well seem to a poet to fail to come up to their expectations. We scientists now know how misleading it was to regard this account of the matter as final. We scientists do not really inhabit the kind of universe which has sometimes been attributed to us. Perhaps the most striking fact about modern science, in its exploration, (2) ranging from the heart of the atom to the frontiers of the universe, is that, like poetry, it reveals depths and mysteries beyond, and, quite different from the ordinary matter-of-fact world we are used to. Science has given back to the universe, one might say, (3)that quality of inexhaustible richness and unexpectedness and wonder which at one time it seemed to have taken away from it.
質問日時: 2016/01/23 06:09 質問者: todai
ベストアンサー
5
3
-
この英文で使用されている「that」について
I know that the research group is thrilled that a robotics specialists will finally be joining their team. という英文があります。 一番目のI know that のthatは接続詞のthatで後ろに続く 「the research group os thrilled」を名詞節にして、動詞knowの目的語に していますが、その後のis thrilledの後の「that」はどのような役割を 果たしていますか?
質問日時: 2014/10/09 10:05 質問者: ponta1107
解決済
5
0
-
この単語の発音のしかた
画像は company の発音記号なのですが、どのように発音すればよいのでしょうか?普通の発音記号と少し違うのでどう発音すればよいのかわかりません。
質問日時: 2014/06/24 18:44 質問者: oppaw
解決済
5
0
-
whatの使い方について
いつもお世話になっています。 以下の文を作ってみました。 「私たちが彼に夕食を提供することは認められた。」 What we provide him with the dinner was allowed. (1)文頭whatであっていますでしょうか? ~すること なので使用しました。 (2)whatを使用したら文中の目的語に空欄がありません。 やはりこれは間違いでしょうか?どう考えたらいいでしょうか? (3)間違いでしたら文を正していただけないでしょうか? 基本的なことで恐縮でございますが、何卒宜しくお願い申し上げます。
質問日時: 2014/10/07 23:31 質問者: cia1078
ベストアンサー
5
0
-
冠詞
あの店で腕時計を買っていなければ、このバッグを買えるのに。を英訳すると If I hadn't bought (a, the) watch at that store, I could buy this bag. でいいですか? そこで 独り言で言ってたらこの場合の冠詞は買った人には既出のカバンと考えてtheになるのか?聞いてる人がその場にいたら聞いてる人には初出だからa になるのか? どう考えて冠詞を選択すればいいのでしょうか?
質問日時: 2015/06/16 11:27 質問者: yakun
ベストアンサー
5
0
-
A record【英文】
この英文にある、A record~の部分の意味がわかりません・・・。 どういう意味でしょうか? "But this Labor Day, workers are struggling to stay afloat. Incomes haven't gone up in the 21st century. Inequality reaches new extremes. A record portion of our national income goes to corporate profits, while a record low goes into workers' wages. "
質問日時: 2014/08/30 18:39 質問者: yuriayuria
解決済
5
0
-
I mine my mine in my mine という英文は正しいですか?
I mine my mine in my mine という英文は正しいですか?
質問日時: 2021/01/02 03:36 質問者: ちくたくろっく
ベストアンサー
5
0
-
代名詞に置き換えできるか教えてください。
No ohter paper was more wonderful than the one she submitted. この文は、いくつかのバージョンで書き換え可能だと思いますが、 The paper she submitted was more wonderful than any other paper. と書いたとき、最後のpaperはoneに変えてもいいですか?
質問日時: 2014/08/26 19:51 質問者: joy1995
ベストアンサー
5
0
-
小学校での英語教育は時間の無駄?
We Can!という小学生向けの英語の教材があります。 小学生向け教材として、ざっと見ると、楽しく学習できそうな、良い教材に見えます。 ところが、 “文法的に見ると、初心者が学ぶには、あり得ないむずかしさであると感じました。これでは、文法の説明をするのは相当むずかしいでしょう” と批判している人がおり、 ≪We can! 1 (5年生) Unit2のStory Time I want to speak English more. We are good friends. …不定詞の名詞的用法(中2の2学期)、we/friends複数が出てきます。「どうしてこうなるんですか?」と生徒に聞かれたら、どう答えますか?説明にものすごく時間がかかると思いますが、説明しなければ納得できなく、英語嫌いな生徒も出てくると思います。こんなむずかしい文法のが、この時期に必要でしょうか。リスニングもリーディングも、習った文法で対応できる教材にするべきと思います。応用は中学に入ってからで十分では?≫ と、教科書がむずかし過ぎると感じる具体例として挙げています。 しかし、私には、we 、friendsのなにが「あり得ないむずかしさ」なのかが理解できません。want to doに関しては「不定詞の名詞的用法」なんて考えてる人は、日本人でもいないと思います。マイナーな熟語とかであれば別ですが、こんな超基本表現、want+to+V「Vしたい」と覚えれば済む話です(もっといえば、「vしたい」という訳語だって丸暗記しなくてもよい)。ただ、初心者相手に理屈で説明する必要はないが、一定のレベルに達したら理屈も必要になってくると思います。一般的な小学生には 理屈は不要、と考えます。 さて、話は変わりますが、私は当時、教師の発音は悪いんだろうけど、まぁないよりはマシだろう、ぐらいに考えていました。 次の動画の1:29を観てください。 https://youtu.be/Al1qTOaOGgI もうびっくりしました。発音以前の問題です。(基本単語である)themeは、カタカナ発音しても「テーマ」になることはありません(「テーマ」はドイツ語から来ているそう)。それ以外の点でも、予想以上に発音が悪くて衝撃でした。ネイティブレベルに達しないのはいいとして、手本の発音がこれというのは流石にないだろうと... こんなものは、時間が無限にあったとしても、やらない方がいいでしょう。 そこで質問です。 これからの国際化で英語がますます必要になってくるという意見を認めるとしても、教える側が、ガチガチの文法と訳読を中心とした昭和の学習法しか知らないので、We Can!のような教材で児童に英語を教えるスキルのない人や、発音がひどすぎて、英語以外の外来語も識別できないような教師が多い現状では 小学校での英語教育は ただの時間の無駄ではないでしょうか?
質問日時: 2020/10/29 07:03 質問者: ワニのゲーナ
ベストアンサー
5
0
-
英語の使い方合ってますか?
「あなたのアドバイスはとても的確で役立ちます」 という内容を言いたいのですが、2パターン考えました。 Your exact advice can be very helpful for me. Your advice is very useful and appropriate. これらの文はちゃんと通じますか? また、違う提案などあれば教えていただきたいです。
質問日時: 2014/12/03 12:07 質問者: lux_xul
ベストアンサー
5
0
-
かっこに入る単語は?
次の問題がわかりませんでした。 Passengers wanting to board or get off should not hesitate to do so either, as enduring a little crowdedness and lost time for the convenience of others is a natural obligation under our mutual consideration (1) each other. They should just push as hard as they are pushed, getting on and off (2) they want, even if it's only one floor or half a floor (3) People who don't like being pushed and shoved should not hasitate to avoid the elevator and take the stairs. (1)はfor (2)はwhenでしょうか? そして(3)はわかりませんでした。 ご指導お願いします。
質問日時: 2014/08/14 23:45 質問者: ligase
ベストアンサー
5
0
-
英会話の先生を呼ぶ時、MS.(MR.)を付ければいいですか?
タイトル通りです。 英会話の先生に対して名前だけで呼ぶのは失礼でしょうか? あと、「MS.(MR.)+ファーストネーム」で呼んでもいいのでしょうか? どうかよろしくお願いいたします。
質問日時: 2015/11/03 16:30 質問者: tdntkg2
ベストアンサー
5
1
-
名詞が形容詞になっている?
The body can safely store in bones trace amounts of lead from food... という部分ですが、traceが形容詞になってるのですか? どういう時に名詞が形容詞になるのでしょうか
質問日時: 2016/09/25 22:09 質問者: blueverryberry
ベストアンサー
5
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報