第1弾は趣味Q&A!
TOEFL・TOEIC・英語検定のQ&A
回答数
気になる
-
【英語の文章構造について教えてください】
The simultaneous maintenance of both cell types is dependent on expression of a selectable maker, in one or the other cell population, which is capable of rescuing cells that do not express the maker but which neighbor cells which do themselves express the maker. 訳例は、 両方の細胞型が同時に維持されるかどうかは、自らはマーカーを発現しないがマーカをそれ自体が発現する細胞に隣接している細胞を救済できる選択マーカが、どちから一方の細胞集団内で発言するか否かによって決まる。 この文章の、cells that do not express the maker but which neighbor cells which do themselves express the makerの部分の、さらに具体的に言えば、but which neighbor cells which do themselves express the makerの部分がどのようになっているのか理解できません。 that do not express the maker but (自らはマーカを発言しないが、) この後のbut which neighbor cells which do themselves express the makerの部分はどのように解釈すればいいのでしょうか? but which neighbor cells (which do themselves express the maker) カッコ内のwitchはneighbor cells が先行詞で、doは強調ですか? そうすると、()外のwhichは??? となってしまいます。 教えていただけると嬉しいです。
質問日時: 2015/06/27 14:36 質問者: activestudent
解決済
44
3
-
英文の解釈を教えてください
ベオウルフの一節なのですが、どのように解釈すればよいか、教えてください。 Never need you fear for a single thane of you sept or nation, young warriors or old, that laying waste of life that you and young people endured of yore. Never need - or old までは、「あなた(王)は王族、国、若い兵士も老齢の兵士が<that以下>を心配する必要はない。」となると思うのですが、<that以下>の文法的解釈がわかりません。 雰囲気では、「かつて王たちが耐えていたような、人生の浪費(死)を味わうこと」みたいな感じになると思うのですが、that以下を文法的に解釈していこうとしたら、どのようになりますか? ご教示お願いします。
質問日時: 2015/05/26 09:45 質問者: takotoika
解決済
36
0
-
英文の構造
What can we call "special" anything but such an awesome skill? 上の英文ですが『そのすばらしい技術いがいの何を“特別”と呼べるのか?』というような 意味でしょうか? あと文の構造について質問があります。anything以下がどうつながっているか いまいち分かりません。 What can we call "special" ? (何を“特別である”と呼べるか?)だけで ひとつの文として完結できますよね? そのあとにまたanythingという名詞的なものが くっついてくるのが構造的にわからないのです。。 文全体の意味はなんとなく分かるのですが、くわしく構造をみると 理解できなくて。
質問日時: 2015/02/12 10:03 質問者: bargain1977
ベストアンサー
34
2
-
過去分詞の解釈
以下のような文で、過去分詞の役割が分からないので、お教え下さい。 1.Alexander Chou said he expected this trend to continue, helped by the company's new clothing line Secret Fire. このhelpedはどれを修飾しているのでしょうか? また、カンマが入っているのはなぜですか? 2.The team will be making particular use of our Lemon Gold Gel, desinged to let you easily control your hair during your busy day. このdesignedは、Gelを修飾していると思うのですが、この様にカンマを入れる意味 は何故でしょうか?
質問日時: 2014/11/22 12:29 質問者: Shantaram
解決済
21
1
-
[中1英語] findの使い方
すいません。 次の文、どちらが正しい(適切)のか教えて下さい。 ① 「I will find something for you to drink」 ② 「I will find for you something to drink」 「あなたのために何か飲み物を探します」という文は、①、②、どちらが正しいでしょうか? "find"のあとに続く「something」・「for you」どちらが先に来るべきなのか悩んでいます。 個人的には、①かな?と思っています。 その理由として、この文は5文型(SVOC)で構成されている?ため 間接目的語(代名詞)である"something"が先にくる必要があるかと考えています。 (そうすればIO=ICの関係になるので) でも、一方では「I will find for you」(あなたに見つけます~)として この文を考えた場合、それはそれで、そのような考え方もあるのではないか?とも考えます。 なにかドツボにハマっているような気がします…。 勉強の仕方が悪いのかなぁ…。 スイマセン、教えてください。
質問日時: 2016/03/02 07:06 質問者: wansui
ベストアンサー
20
3
-
英文の意味
以下の英文の意味がいまいち分かりません どんな意味なのでしょうか? what you make it の itがなにかつかめなくて、、。 Happiness is what you make it not what makes you.
質問日時: 2015/01/24 16:17 質問者: bargain1977
解決済
20
0
-
前置詞はいらないですか?
There is a book by the phone for you to note down the calls you make. 訳は『書き込み帳が電話の横にあって、そこに通話を記録しておきます。』でした。 質問なのですが、makeのあとにin などの前置詞はいりませんか? you note down the calls you make in the book. が基本の文だからin がいるのではと思いました。
質問日時: 2016/04/11 00:26 質問者: bargain1977
解決済
17
2
-
以下の英文の言い換えはあっていますか?
The kitchen was where the nice smell seemed to be coming from. 以下すべて自作英文 (fromが消せないのは知っています) →The kitchen was the place where the nice smell seemed to be coming from. →The kitchen was the place which the nice smell seemed to be coming from. →The kitchen was the place from which the nice smell seemed to be coming.
質問日時: 2015/07/09 16:59 質問者: uresiigoukaku
ベストアンサー
16
1
-
whereの役割
Unfortunately for those who cannot tell the difference between honne and tatemae, misunderstandings may sometimes arise where it is felt that the Japanese are not telling the truth whereは関係副詞でin the placeが省略されているのか? と思ったのですが 訳があわないように思われます。
質問日時: 2016/02/06 23:01 質問者: gklkjoo
ベストアンサー
16
1
-
英語の一文なのですが、
Since most of the retirees are men, suddenly many wives will find another person in the house during the daytime. という英文を 退職者の大部分が男性ですから、あるとき突然、多くの妻たちが日中からもう一人の人物が家に居るのを見ることになります。 と和訳した場合、正しいですか?
質問日時: 2016/07/22 14:21 質問者: iwano_aoi
ベストアンサー
15
1
-
Introduceの間違った使い方
たとえば、「あなたに私の家内を紹介したい」だったら、英語で何というでしょうか? I'd like to introduce my wife to you. でしょうか、それとも I'd like to introduce you to my wife. でしょうか?日本の英辞書(たとえば、手元にある「小学館プログレッシブ英和中辞典第4版」には「introduce A(人)to B(人)」は、「AをBに紹介する」とあり、Let me introduce Mr.Brown to you.(ブラウン氏をご紹介します。)という例が挙げられています。この説明からすると、前者が正しいことになり、実際、ネットで検索すると、「yahooの知恵袋」のサイトでは、前者が正解で、後者は間違いだとする回答がベストアンサーに選ばれています(↓)。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1377034913 たしかに、私を含めて日本人の感覚からすると、「あなたに私の家内を紹介したい」だったら、前者が正しいように見えます。しかし、この場合、ネイティブの感覚からすると、前者は間違いで、後者の I'd like to introduce you to my wife. 正しいはずです。あなたが学校の(英語の)教師で、新しく山田太郎という生徒が転校してきてほかの生徒の前で彼を紹介し、「皆さんに山田太郎君を紹介します」と言いたいなら、 I' d like to introduce you to Mr. Taro Yamada. あるいは Let me introduce you to Mr. Taro Yamada. とするのが正しいでしょう。実際、ネットにもintroduceの正しい使い方を教えているサイトもありました。リンクはここ(↓) http://fromexperience.info/native-eikaiwa/introduce.html このように、introduceの使い方についてわれわれ日本人の間に(英和辞書をふくめて)混乱がありますが、英語のintroduceと日本語の「紹介する」との間には意味合いに違いがあり、2つの言葉の対応関係が悪いためなのでしょうか?
質問日時: 2014/08/25 07:59 質問者: statecollege
解決済
15
0
-
英会話の先生に楯突いた
40代男性です。生涯教育の 一環として、初級の英会話教室に 入りました。市がやっている、教室の 安価なものです。 私は東大経済学部を出ていますが 日本の教育で、読み書きは英字新聞でも 読めますが、オーラルイングリッシュは 全くだめなので、初級にしました。 テキストは中一程度でした。最初は 馬鹿にしていましたが、アメリカ人が この簡単な英語を早口でしゃべると 全くわかりません。みんなもそうみたいでした。 私は中途入学だったので、途中に先生が 「what is your name?] と私に聞きました。 私は、自分の名前だけを答えました。 すると先生が「no no my name is] と言ってきました。プライドの高い私は カチンと来ました。まず「nesessary?] と問い返すと「yes]と言います。私は 「口語体ではつけるほうが、おかしいです」 と言いました。先生は、もう一回促しましたが 私は「口語体ではこの方が普通です」 と答えました。周りの生徒はびっくりしていました。 先生は諦めたようでした。まあ二度と ここにはいけませんな。 私は大人気ないと思いますが、映画とか見ても 「my name is] なんて言葉聴いたことありません。 私と先生、どっちが悪いですか。 to
質問日時: 2016/07/15 20:51 質問者: 広島カープsama
ベストアンサー
15
0
-
TOEIC820点あるけど英語が話せない…
タイトルの通り私はTOEICで820点取得しましたが全く英語が話せません。 そんなわけないじゃんと思う方もいるかもしれないのですが本当に全然できません。 インプットが足りないのかと思い英語のニュースサイトなどをみても結局よくわからず単語を調べるのが嫌になり三日坊主となってしまいます。 そこで質問です。 TOEICの点に見合った英語能力をつけるには何をすればいいのでしょうか。 ただの勉強不足なのは承知していますが何をすればいいのかがいまいちわかりません。 経験談教えてください!
質問日時: 2015/05/31 19:15 質問者: tokidokinekonyan
解決済
15
1
-
so muchについて
いつもお世話になっています。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 I must stop eating so much. (1)so muchは副詞でしょうか? 辞書で調べたら、形容詞になっていました。so muchは形容詞でeatingの後置修飾をしているのでしょうか? We should'nt spend too much money. という文がありました。 too much money→so much money ともできると考えてよろしいでしょうか? いつも恐縮でございますが、お教えの程どうぞ宜しくお願い申し上げます。
質問日時: 2014/11/22 13:18 質問者: cia1078
ベストアンサー
14
0
-
Device1 generated an image to send it to Device2.
次のような英文の解釈について意見を聞きたいです。 (1) The device 1 generated an image to send it to the device 2. 英文(1)は次の2通りに訳せると思います。 (1-1)装置1は画像を生成して装置2に送信した。(to不定詞の「結果」) (1-2)装置1は装置2に送信するために[の]画像を生成した。(to不定詞の「目的」) つまり、次の2通りに解釈できると思います。 (1-1)画像は送信された。 (1-2)画像は送信されていない。 どちらの解釈が正しいのでしょうか? それとも、どちらの解釈も正しく、どちらを採用するかは文脈や使われる動詞によるのでしょうか?
質問日時: 2016/02/09 14:00 質問者: sankaku_neko
ベストアンサー
13
1
-
ベストアンサー
13
2
-
これは誤訳では?
He possesses a keen sense of rhythm and cadence along with crystal-clear reception of musical tones. : 彼は鋭いリズム感を持っており、音楽を正確にとらえながらリズミカルに動く。 https://eowf.alc.co.jp/search?q=cadence ここではcadenceを「リズミカルに動く」という動詞として訳しています。動詞であればsが落ちていますが、それはともかく誤訳のように思いますが、どうでしょうか?
質問日時: 2016/03/02 21:43 質問者: kosen
ベストアンサー
13
1
-
英語学習者が世界史を学ぶメリットとは何ですか? 英語を勉強していて、英検準一級、TOEIC850点持
英語学習者が世界史を学ぶメリットとは何ですか? 英語を勉強していて、英検準一級、TOEIC850点持っています。 世界史の知識が全く無いので最近世界史を学ぼうかなと思っているのですが世界史が英語に及ぼす具体的なメリットが知りたいです。 例えばTOEFLや英検一級、英字新聞を読むことに役立ちますか? 教えてくださいよろしくお願いします。
質問日時: 2019/07/05 16:47 質問者: みやんこ
解決済
13
0
-
whatever の使い方
a determiner (followed by a noun and introducing a relative clause): We’ll be ready at whatever time you get here. 上記のように、whatever + 名詞は関係代名詞節を導くとして例題がでてます。 この例題に,関係代名詞のthatを入れてはだめですか? We’ll be ready at whatever time that you get here. thatは省略されるのが普通であるこは知っていますが、thatを挿入した文を作ると、間違いになりますか?
質問日時: 2015/11/18 09:07 質問者: newbees
解決済
13
2
-
「白人」と「ユダヤ人」 違いが分かりません。
アメリカ映画のセリフです。 英語そのものの意味ではなく、「文化的な意味」が分からなくて質問します。 女性2人連れに友達が「2人で何してるの?それも白人とユダヤ人で」といったニュアンスで問いかけるシーンがありました。 日本人から見たら、2人とも「白人」もしくは「アメリカ人」です。 何が違うのか意味が解りません。 アメリカ人同士の間では、白人とユダヤ人を、なにか区別して(差別ではなく)とらえるのでしょうか? 端的に言えば、ユダヤ人は白人ではないのでしょうか? 質問カテゴリーが判断できず、この英語カテならば、アメリカの文化事情に詳しい方がいらっしゃるだろうと思い、このカテで質問します。 映画は「ゴーストワールド」(2001年アメリカ)です。
質問日時: 2014/12/16 19:12 質問者: nomanene
ベストアンサー
13
0
-
英会話についての誤解
皆さん、英会話についての必要性を 説いていますが、一流大学を出ているのですか。 推薦とか帰国子女枠とかではなく。 私は東大経済学部卒ですが、 高校で死ぬほど、英語の読み書きを 勉強し、合格しました。会話の勉強なんて 全くしていません。一流大学を出た 人なら、大学入試まではひたすら 読み書きをやるはずです。 なぜ日本の英語教育が、読み書きばかりに なったのか、知ってますか。 それは明治維新以降、外国の書物を 和訳して、日本人に伝えなければ ならなかったからです。欧米列強に 追いつくためには、英語やドイツ語の 専門書を和訳しなければ、なりませんでした。 昔のエリートが行く旧制高校では、英語、ドイツ語 フランス語の授業ばかりだったそうです。 それも和訳が、ほとんどだったそうです。 大正生まれの父は、東大法学部卒で 大企業の専務までなりましたが、全く 英会話はできませんでした。父はいつも 『外人との商談は、外大出の通訳に任せて おけばいい。あいつらそれしか能がないのだから」 と言っていました。 みなさんは、父のこの言葉を傲慢と感じるでしょう。 では聞きます。安倍首相は英語べらべらですか。 経団連会長はどうですか。商社以外の大企業の 社長はどうですか。東大法学部を主席で出た 最高裁判所長官はどうですか。かの有名な ips細胞の山中教授はどうですか。彼は高度な 英語の読み書きには長けていますが、学会 発表での英語の発音は、ひどいものでした。 日本はこの英語教育だからこそ、ここまで 発展してきたのです。英会話はアメリカに 半年行けば十分。バカがやるのが、英会話。 外大はバカがいくところです。 私や父のように基礎から英語を学べる能力の ある人は、会話も簡単にマスターできます。 読み書きを否定する人たちは、本当は 難しい英語を和訳できないのでしょう。 だから、容易な英会話に走るのでしょう。 反論があれば出身大学、今の仕事を明記して どうぞ。
質問日時: 2016/07/16 21:02 質問者: 広島カープsama
ベストアンサー
13
1
-
TOEIC940点でも英会話が苦手で、留学を考えて
「TOEIC940の人が、3週間の留学で英会話力を確実にアップさせることができるか」 こんばんは。大学4回生です。 3週間程度の短期留学について質問です。 短期留学に行く理由としては、かなりグローバルな企業に内定を頂き、 ・実践力として英会話能力をもっとつけること ・海外に行き、日本と違う文化を学ぶこと が必要であると感じたからです。 また、留学組から点数だけだと馬鹿にされるのも嫌です。 英語力としては、留学経験なしでTOEIC940点(L490/R450)を取得しました。その後も900点以上を2回取得し、総合的な英語力はキープしていると思います。英検も準一級の筆記はクリアしました。(二次は手応えなしですが結果待ちです、、、。) これだけがんばって勉強してきても、やはり英会話となると詰まってしまいますし、スラスラと単語が出てきません。頭の中で日本語を考えてから英語に直すようなことはしませんが、次の単語を考えながら話すのが苦手です。とにかく、英会話に慣れていません。 留学に行ったら(もちろん行く前も)、本気で寝る間も惜しんで英語に浸って頑張りたいと思っているのですが、短期間ということもあり、本当に喋れるようになるのか、かなり不安です。お金もがんばってバイトして貯めるつもりなので、、、。 私と同じような英語力で短期留学された方、もしくはそのような人を見てきた方、アドバイス頂けないでしょうか。 どうしても一ヶ月は欲しいだろう、というのなら、検討します!(学校やお金のこともありますのでなかなか厳しいですが、、、。) また、会話力向上に良い留学先や、留学先での良い勉強法もあれば、お願いします!! どうかアドバイスよろしくお願い致します!
質問日時: 2014/07/13 00:58 質問者: nacchannacchan
ベストアンサー
12
0
-
後置修飾の多い英文を前から読む
まず下の例文を参照してください。 The secret thing 隠れているもの in the mountains 山の中に of Mexico’s largely desolate Baja California peninsula, メキシコの大いに荒れ果てたバジャカリフォルニア半島の、 which extends 700 miles そこは700マイル広がっている south of the U.S. border, アメリカ国境の南に are about 600 caves and cliffs 約600の洞窟と崖だ where prehistoric native Americans painted そこでは有史以前のネイティブアメリカンが描いていた impressive murals. 印象的な壁画を この英文を前から読むとき、本動詞のare about~まで来たときに主語の修飾語句が長すぎて、主語が何かを忘れ、本主語のsecret thingをかえって読んでしまいます。 これが原因で主語に後置修飾が長い英文はすべて、スラッシュをひiて読んでも意味が分からなくなり、前から読めなくなってしまいます。 (the clock my/ father bought yesterday/ is expensiveくらいなら簡単にできます。) 前に回答してくださった人のアドバイスなどや自分で考えを使って、 主語のsecret thingの修飾の部分はほぼ読み飛ばして、動詞を読むか、 スラッシュを引いて読んで行って動詞が来て主語がわからなかったら戻る ということをしています。 しかし、前者のようにすると骨格はつかめるんですが、詳しくは読めないし、 後者ならば、前から読めないので、 やはり、普通の英文のように主語に後置修飾がついている英文も 前から読めるようにしたいです。 ですので、前から読んで主語に後置修飾がついている英文を確実に読む方法を教えてください。
質問日時: 2014/10/29 19:19 質問者: mercury-people
ベストアンサー
12
0
-
疑問文に変えなさいという問題で、主語が変わる場合
中学生に英語を教えているものです。 中学生の英語の問題をみていると、よく、次の英文を疑問文にかきかえなさいという問題があります。 そのような問題で、例えば I am a student. → Are you a student? のように解答を見ると、疑問文にした後では主語が変わっている場合があります。 上のような例では、まだ、Am I a student?と自分の事を聞く人は記憶喪失かとなって普通はないですよねと、なって、まあ納得できますし、中学生に教える場合もそういえば納得してくれます。 しかし以下のような場合、中学生はよく模範解答と異なる答えを書いてきますし、私自身も模範解答に疑問を持ってしまいます。 My brother wants a new bike. を疑問文にという問題の答えは、Does your brother want a new bike? となっています。この場合は、Does my brother want a new bike?でもいいような気がしてしまいます。 自分の兄弟について解らないことを聞くこともあるかと思うので・・・ 別の例ですと、You should study harder. も、 解答はShould I study harder? となっていますが Should you study harder?でもいいような気がします。 元の文が命令文に近いようなとこもあるのでそのままYouを主語にするのはおかしいみたいな事情があるのかもしれませんが。。 どちらも、模範解答はわからなくはないけど、主語をそのままにしたバージョンは、「おかしいから絶対主語は変わるべきだよね!?」というほどおかしいだろうか?そういうことを聞く場合もあるんじゃないかと思ってしまいます。 高校英語は忘れている部分が多く、そのような疑問を解決することのできる文法的規則があるのかもしれませんが私にはわかりません。、 それにやはり、中学生は主語を変えずに答えてしまう場合が大半で、そのようなときに、うまく説明できません、、 このような者が教えていていいのかと怒られるかもしれませんが、どなたか教えてください。
質問日時: 2014/07/04 19:53 質問者: gongogon
解決済
12
0
-
the legal contract for the Cullens account.
James, I still haven't seen the legal contract for the Cullens account. Did the delivery service happen to drop it off with you? 「James、私はCullensの件についての契約書をまだ見ていないのだけど。 配送業者があなたに届けたりしていないかしら。」 という例文を読みました。(toeic公式問題集 vol.5 P21) ①Cullens に「’」がついていないので、「Cullens」が 固有名詞だという理解で正しいでしょうか。 (「Cullen の」 ではないという理解) ②accountを「~の件」と訳しているようですが、 この「~の」は、accountに含まれるということでしょうか。 また、「~の件」という用法がaccount にあるということでしょうか。 (辞書で、それに相当する記載がどれに当たるのかわかりませんでしたので。) 細かい質問ですいません。宜しくお願いします。
質問日時: 2016/04/24 18:25 質問者: photomania
ベストアンサー
12
0
-
I was going to go there
大人の英会話というオンライン英語教室で”I was going to go there, but I decided not to because it started to rain" と言ったところ、”I was going to go there" は間違いで、行くプランをたてていたのなら”I was supposed to go there"と言うべきだと言われました。が、納得がいきません。自分のintentionが含まれる表現でsupposed toはおかしいのではないかと切り返すと、”You don't need to learn English if you are so sure of yourself"”You are not open to corrections"などといわれ、カッとしてskypeを切ってしまいました。もう少し食いついて議論すべきだったと後悔しています。それはともかく、私は間違っていたのでしょうか。
質問日時: 2014/12/21 03:10 質問者: tamaasa
ベストアンサー
12
0
-
with + O + 不定詞句
ネット検索が記憶に及ぼす影響についての長文からの抜粋です。 Sparrow and her colleagues concluded in their report. “We are becoming symbiotic with our computer tools, growing into interconnected systems.” Before you grow nervous about turning into a cyborg, however, you should know that this new symbiosis with our digital devices is really just a variant of a much more familiar phenomenon, what psychologists call transactive memory. This is the unspoken arrangement by which groups of people give out memory tasks to each individual, with information to be shared when needed. 最後の文 訳 『対人交流的記憶とは、暗黙のうちの取決めで、必要とされれば情報は共有されるべきで あるので、この取決めによって、人間の集団は記憶作業を個人個人に分配するのである』 最終行の with ~について教えて下さい。 解説には with + O + C Cが不定詞句となる、とありました。 これは付帯状況の with O C のことですよね? with + O + 前置詞句 with + O + 副詞 with + O + 形容詞 なども合わせて学習しましたので理解しています。 ここに不定詞句が入ると、訳にあるように『べき』の意味が出るということでしょうか? よろしくお願いします。
質問日時: 2016/02/16 04:16 質問者: d-moveon
ベストアンサー
12
1
-
またひっかかってしまったのですが... 本文に対して、 1. A book will not giv
またひっかかってしまったのですが... 本文に対して、 1. A book will not give its readers pleasure unless it was intended by its author to have that effect. 2. A book can be popular for reasons other than its ability to give readers pleasure. どちらが前提として正しいでしょうか... もしよろしければざっくりとでもいいので訳を頂けないでしょうか。。
質問日時: 2016/09/19 10:51 質問者: blueveryberry
ベストアンサー
12
0
-
may not
昔、may (しても良い)の否定(しなくてもよい)は、may not ではなく、need not を使わないといけない、 テストで、引っかけ問題で何度も出されました。 may notを使うと×にされました。 しかし、しなくても良いの意味でmay notを使っている文があります。 しなくても良いの意味でmay notをなぜ使えるのでしょうか?
質問日時: 2016/06/06 14:50 質問者: takechan5757
ベストアンサー
12
1
-
sales results for computer games has deteriorated
The sales results for computer games has deteriorated substantially in the past three years. という例文を読みました。 results で複数形なのに対してhas と三人称単数になっているのは どう理解すればよいでしょうか?have でもhas でも可能でしょうか? 自分としては、過去3年連続で販売実績が低下しており、その「連続」という 意味では「販売実績」は複数あるが、「コンピューターゲーム全体の販売実績」という かたまりで見たとき、そのかたまりで一つと捉えて単数扱いなのかなと 考えましたがいかがでしょうか?
質問日時: 2015/11/15 17:19 質問者: photomania
ベストアンサー
12
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報