第1弾は趣味Q&A!
TOEFL・TOEIC・英語検定のQ&A
回答数
気になる
-
以下の英文(自動二輪車製造会社の英文についての記事)について質問させて頂きます。
The company held down development costs by modeling the frame and engine on those of a scooter. The Navi is lighter than a typical motorcycle and does not have a manual transmission, making it easier to handle. and does not have a manual transmission, making it easier to handleの部分は分詞構文で、handleの目的語はa manual transmissionだと思うのですが、makeingの前にカンマが入るのは、分詞の形容詞用法と間違わないようにでしょうか? また、Meanwhile, Yamaha will go on the offensive in smaller cities where it has not had much of a presence. It plans to boost its dealer count by 60% to 2,500 by 2018, opening many in outlying areas, and expand its lineup of 110cc to 125cc bikes. it has not had much of a presenceのpresenceは、(商業)存在、影響力といういでよろしいでしょうか? そして、The 110cc to 125cc class is the best-selling in India by sales volume. Honda, already firmly established in the country's scooter market, will launch competitive bikes this year, aiming to achieve annual sales of more than 5 million units for the first time.に於ける 5 million units は、売上単位でよろしいでしょうか? 宜しくお願いいたします。
質問日時: 2016/04/10 04:39 質問者: konan393913_2015
ベストアンサー
7
0
-
英語で何と言いますか?
朝食バイキングレストランにて、そろそろ片付けに入りたいのに帰る気配がない外国人のお客様に“まだお席にいて頂いても構わないのですが、お料理の片付けをさせて下さい”というのはどのように表現するのが良いでしょうか?
質問日時: 2014/11/26 18:31 質問者: esperantbb
ベストアンサー
7
0
-
大学受験後の英語
こんにちは 春から明治大学国際日本学部に通う者です。 大学受験が終わり本格的に英語の勉強を始めたいと思っています。4月1日にTOEFLのテストがあるので今はそのために大学受験で使っていた単語帳を復習したりTOEFLの問題集みたいなものを少しづつやっているのですが結構薄い本ですぐ終わってしまいそうで、物足りない気がしてイマイチ勉強の仕方があっているのかもわかりません。大学生用の参考書や単語帳を買おうとしたのですがどれがいいかもわかりません。 何かいい参考書や勉強法などありましたら教えていただきたいです!
質問日時: 2016/03/09 00:58 質問者: mify13
解決済
7
0
-
TOEIC文法問題
Careful ---- should be taken when deciding which route take up the mountain. consideration,investigationと選択肢あったのですが、注意深く考慮する、注意深く調査する、とどちらも入るような気がします。不正解の方の理由はなんでしょうか?
質問日時: 2016/02/23 18:35 質問者: ぺっく
ベストアンサー
7
0
-
I do not like to lose you
タイトルの I do not like to lose you. と I do not think that I would like to lose you. は似たような意味だとは思うのですが、違うとしたら、どう違うのでしょう? 後者は何故 think を使ったのでしょう? 失いたくない気持ちはどちらが強いのか、差があるのでしょうか? 宜しくお願いします。
質問日時: 2014/07/04 20:30 質問者: 0123gokudo
ベストアンサー
7
0
-
英語の冠詞と前置詞についての質問です
「私は大学と大学院で日本語学を勉強しました。」を各翻訳ソフトに掛けると色々出て来て、どれが正しい英語なのか分かりません。殊に冠詞と前置詞で異同が有ります。次のような次第です。 @nifty翻訳 I studied the Japanese study in the university and the graduate school. Bing 翻訳 I studied in college and graduate school of Japan studies. Google翻訳 I studied the Japanese science at the university and graduate school. So-net I studied science of Japanese in a university and a graduate school. フレッシュアイ翻訳 I studied Japanese study at the university and the graduate school. Yahoo!翻訳 I studied science of Japanese in a university and a graduate school. また大学と大学院で前置詞が異なる訳文もあるので、「私は大学で日本語を勉強しました。私は大学院で日本語を勉強しました。」で新たに翻訳を掛けました。結果は以下の通りです。 @nifty翻訳 I studied Japanese at the university. I studied Japanese in the graduate school. Bing 翻訳 I studied at the University of Japan language. I did study Japan language in graduate school. Google翻訳 I studied Japanese at university. I studied Japanese in graduate school. So-net I studied Japanese at a university. I studied Japanese in a graduate school. フレッシュアイ翻訳 I studied Japanese at the university. I studied Japanese at the graduate school. Yahoo!翻訳 I studied Japanese at a university. I studied Japanese in a graduate school. ここでは同じソフトなのに「university」と「graduate school」で前置詞が異なるものがほとんとです。しかしそれなら先の「大学と大学院で」の訳においても、それぞれに(graduate schoolの前にも)前置詞を付ける必要が有るのではないかと思いますが、そうなっていません。 私が教えていただきたいのは次の3点です。 1.自己紹介でいきなり(前に大学や大学院の話が出ていない状況で)「私は大学と大学院で日本語学を勉強しました。」とした場合は「university」でも「the university」でもなく「a university」でしょうか。 2.「university」と「graduate school」の前置詞は同じでしょうか。異なるのでしょうか。異なる場合はその理由。 3.最終的に「私は大学と大学院で日本語学を勉強しました。」の正しい英訳は何でしょうか。 以上、御教示いただければ幸いです。
質問日時: 2014/10/13 21:32 質問者: proofreading
ベストアンサー
7
0
-
彼女は夫を調理した?cookの用法
She () () () a delicious meal.「彼女は夫に美味しい料理を作ってあげた」 という穴埋め問題文に、cooked her husbandと解答しました。答えはmade her husbandなのですが、cookedでも良いのか確信を持てずにいます。madeもcookも第四文型を作れる他動詞だととらえていますが、cookの例文を見るとforを使う物ばかりです。forを使わないこの語順は間違いなのでしょうか。「彼女は夫を料理した」という意味になってしまうのでしょうか。
質問日時: 2015/01/23 12:22 質問者: mawari3
解決済
7
0
-
He's 22 going on 60. (出典:ロングマン英和辞典) …①
この英文を①とします。 (1)①をどのように構造を分析しますか? He is 22 (,but he is ) going on 60. …② 僕はこのように考えております。 あるいは He ( who is ) going on 60 is 22. (代名詞に関係代名詞っていいのか。。?) (2)①のような表現を,難関国立大学の英作文で用いても問題ない? やはり②の英文で書いた方が無難?
質問日時: 2016/01/07 16:12 質問者: todai
ベストアンサー
7
1
-
TOEICの点数が上がらない
3回受けましたが500点以上いきません。 過去問もやりましたしどの教材を使っていいのかわかりません。 800点とりたいです。何から始めたらいいんでしょうか。 文法やリーディングに関しては中学・高校の文法を完璧にすればいいのでしょうか? でも一番の理由は、2時間半集中力がもたないことです。 途中で喉がかわいたり、そわそわして落ち着かない(発達障害の傾向ありです)ので2回トイレにいってしまって、時間がたりません。。 なのでもっと早く問題がとけるように確実におさえたいです。
質問日時: 2014/09/09 17:25 質問者: mandy23
ベストアンサー
7
0
-
倒置の起きている英文
いつもお世話になっています。 二つ、質問があります。 ① Blessed are the poor in spirit for theirs is the kingdom of heaven. の和訳を教えて下さい。 The poor are blessed in …が元の形というのは分かるのですが、日本語にできません。。。 ② Much of what you learn at school you forget in your later life. という英文で、倒置が起きているはずなのに、「do you forget」ではなく「you forget」になっている理由を教えて下さい。 よろしくお願いいたします!
質問日時: 2015/12/08 21:28 質問者: mksnake
ベストアンサー
7
0
-
このthatは何
SymPyという数式処理システムの説明から、抜粋です。 The SymPy developers are confident in their abilities in writing mathematical software, but programming language design is a completely different thing. By reusing an existing language, we are able to focus on those things that matter: the mathematics. 日本語訳はありませんが、私が意訳すると SymPy開発者は数学関連ソフトを書くのに長けているが、プログラミング言語自体の設計に精通している訳ではない。 よって、既存の言語を使うことによって、数学のことだけに集中できる。 質問は二つです。 (1/2)主語がが二つあります。 developers we これらは同一だと思います。そうであるなら、weではなくtheyが自然だと感じます。 (2/2)第二文中の those things that matter: the mathematics この句は名詞句だと思います。matterは動詞でしょうか。すると 面倒(matter)なそれら、つまり数学 となりそうです。しかし主語にとって面倒なのは数学では無く、プログラミング言語自体(の設計)です。 matterが面倒を意味する動詞ではなく、事柄を意味する名詞なら良さそうですが、それだとthatの役割がわかりません。またmattersになりそうです。
質問日時: 2014/12/02 10:25 質問者: remokon
ベストアンサー
7
0
-
【英語初級レベル】英文を読めるようになるためのお勧めの勉強方法は?
30代。英語は、TOEICでいうと400点程で、お世辞にも得意とは言えない状態ですが、 みなさんに質問したい事があります。 海外の英語で書かれたウェブサイト(ニュースや経済情報など)を見たいのですが、 上記の様な低いレベルから勉強して、普通に見れるようになるには、どのような事から始めたら良いでしょうか? (英会話も興味があるのですが、今は英文を読めるようになりたいです。理想は英字新聞が読みたいです。) 参考サイト、参考資料等、みなさんの体験談やお勧めがありましたら、教えて頂きたいです。 先日書店で、「中学生の文法から始める~」みたいな本がたくさんありましたが、 そういうやり方もありだなぁと今思っている所です。 よろしくお願いします。
質問日時: 2016/03/23 16:07 質問者: moxa
解決済
7
0
-
有る関数の英語が分からないので教えてほしい。
function to open any folds containing a jumped-to line before jumping to it 上記は、google翻訳では、 関数が含む任意のフォルダ開くためにジャンプを-することにジャンプする前に並びます 私なりの解釈は、 ジャンプする前に連続してジャンプした任意のホルダーをこの関数では開きます。 との意味だとは思いますが。日本語としてさっぱり分からない。 済みません。正しい翻訳をお願いします。
質問日時: 2016/03/13 05:04 質問者: usui-2015
ベストアンサー
7
0
-
自慢にもならない自慢です。 小2から通っていたゆるい英会話教室で、小3の時に英検5級を、小4で英検4
自慢にもならない自慢です。 小2から通っていたゆるい英会話教室で、小3の時に英検5級を、小4で英検4、3級(面接も)を全て1発で取りました!すごいですか?ほめてください 褒めて褒めて褒め倒して貰わないと気が済まないんです。 母は全然褒めてくれませんでした。英語1ミリもできないくせに…… どうかお願いします
質問日時: 2021/07/17 18:56 質問者: みみみかか
解決済
7
0
-
文構造:few consumers realise the existence of areのare
Insanely exorbitant business rates that few consumers realise the existence of are crippling retailers and costing far more than corporation tax; those shops that are not going bust are being forced to charge much higher prices to survive. http://www.telegraph.co.uk/finance/comment/10380967/Theres-only-one-answer-to-the-cost-of-living-crisis-a-bonfire-of-the-taxes.html こんにちは、お世話になります。 タイトルにあるように 「the existence of ~~」(~~の存在)というときに、 areが入ってるパターンの文章ってありますよね? このareはどういう構造で入っているのでしょうか? 教えてください、よろしくお願いいたします。(例文としてテレグラフ社の記事からこの構造の文章を引き合いに出しました。 和訳は必要ありません。)
質問日時: 2015/12/16 08:24 質問者: 健康第一
ベストアンサー
7
0
-
英語メールの書き方について教えてください(翻訳)
お世話になります。 ビジネス英語メールの書き方(翻訳)について教えてください。 内容としましては、下記の通りです。 ---------------------------- 返信が遅くなって申し訳ありませんでした。 ご依頼の資料をお送りします。 2件のうち1件は資料がありましたが、 もう1件はドキュメント扱い(通常の郵便扱い)で送っているため申告書はありません。 よろしくお願いします。 ---------------------------- 上記のような内容であれば、多少内容や言い回しが違っていても構いません。 今回の内容の補足としては、海外へ荷物を送った際の輸出申告書(通関書類)を 送ってほしいと言われています。 1件分は申告書があったので送ろうと思うのですが、 もう1件は書類発送扱いで送ったので、特に申告書はないということを伝えたいです。 お手数おかけしますが、何卒宜しくお願いします。
質問日時: 2014/11/26 05:30 質問者: usa50
ベストアンサー
7
0
-
本文からよみとれるものを選ぶのですが、、、 1. If Ted's car was damaged
本文からよみとれるものを選ぶのですが、、、 1. If Ted's car was damaged in excess of $500 in the accident, then he is incapable of reporting the accident to the department of motor vehicles. 2. Either no one was injured in the accident or the accident did not lead to property damage exceeding $500. どちらか迷いました...unlessの所がちょっとやっかいかなぁと思うのですがご意見伺ってもよろしいでしょうか? (お礼コメント遅れていてすみません>_<載せられる時に質問をださせていただいているのですが、頂いた返信には全て目を通させていただいてます、本当にありがとうございます)
質問日時: 2016/09/26 03:55 質問者: blueveryberry
ベストアンサー
7
0
-
ホテルの電話対応
現在、訳があってフリーターになりホテルで働いててます。 働いてて14日経ち、今、電話対応をしてます。 電話対応は今日合わせて2日経ちました。 本格的にとる前に何度も練習をしましたが上手くいかせず何度も怒られています。 今日も昨日と同じミスをしてしまい、治したいのですがどう治せばいいかわかりません。そして、今回の電話でミスしてしまい、注意されながら泣いてしまって、とるのがとても怖くなってしまいました。 怖い理由 1.電話とった時に、皆さんが私に注目をしている視線が怖いです。私が全然出来ないから皆さんは気にしてこっちに耳を傾けているのですが 私は失敗したらどうしよう、あとで何か言われるとか思ってしまいその視線が怖くて電話出たくないです。 2.電話とった時、メモはとるのですが次から次へと言われてメモを上手くとれず、言われたことを忘れないように頭に停めといても次の内容が入らくて メモを止めてるとなんでメモしなかったの?と聞かれて、メモをとるようにしてよねって何度も怒られてます。 3.あれもこれも伝えないと行けないと頭の中で焦ってしまい、絡まった糸のように頭の中が混乱してしまいます。焦ってしまって今回もメモした内容を間違って言ってしまってお客様を怒らせてしまい、上手く内容を整理出来ないです。 3つが怖くて電話とるのが嫌になっている原因です。 それに、私と一緒に入ってきた男の子が私よりも電話対応が出来てて余計に焦ってしまい、上手くやろうとして失敗してしまいます。 電話対応が原因で今、ホテルに働きたくない気持ちでいっぱいです。 どうやったら上手く電話対応ができるようになりますか? 1歩でも上手くできるようになりたいです。
質問日時: 2018/07/19 22:28 質問者: todaysleep
ベストアンサー
7
1
-
sayについて
お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 As I said in the advertisement that you saw in last week's News Times, the rental costs $1,000 per week. (1)このsaidは他動詞と考えましたがあっていますでしょうか? (2)その理由としてsaidの目的語はrental costs $1,000 per week.と考えましたがあっていますでしょうか? (3)更にその理由は疑似関係代名詞として The rental costs $1,000 per week, which I said in the advertisement that you saw in last week's News Times. と書き変えることができると考えました。 あっていますでしょうか? 何卒ご指導の程宜しくお願い申し上げます。
質問日時: 2015/01/25 19:55 質問者: cia1078
解決済
7
0
-
一般的に見て、私は普通?
家に帰ったら、家族分の晩御飯を作り、部屋を片付け、風呂を沸かす。 これは、世間的に見て普通ですか? ちなみに主は、中学生です。親に障害や、病気はありません。
質問日時: 2022/09/22 23:17 質問者: 陽真
解決済
7
0
-
英会話の効果について
英会話スクールに通えば日常会話程度の会話力は身につきますか? 英会話スクールに通う最、どのような点に留意すれば無駄のない学習が出来るでしょうか。
質問日時: 2015/02/24 12:55 質問者: kyouhei0908
解決済
7
1
-
第1助動詞について
進行形や完了形などで用いる、beやhaveは助動詞だと一般に言われていますが、どうしてもそれでは説明がつかない文法があり悩んでいます。 現在完了進行形の「have been ~ing」において、haveが助動詞とするとbeenは何でしょうか。 beenも助動詞ととるなら、助動詞が続くことになるのでありえない。(法助動詞と第1助動詞が続くことはありますが…) beenが準動詞だとするなら、これまた動詞が続くことになりありえません。 専門の方でどなたかご説明できるかたの意見を是非きかせてください。
質問日時: 2016/01/14 12:43 質問者: newguest
ベストアンサー
7
1
-
何故 did が入る?
宜しくお願いします。基礎からの新新総合英語 第17章P357 接続詞 1⃣ 等位相関接続詞ばかりでなく (d) not only A but also B 「A ばかりでなく、Bも」 ▷ not only を文頭に置いて節と節を結合すると倒置が生じる。 Not only did he advise me , but he also gave me some money . 彼は私に助言してくれただけでなく、お金もくれた。 は何故、疑問のdidが入っているのですか? Not only advise he me , but he also gave me some money. ではないのですか?
質問日時: 2021/01/18 09:25 質問者: 酸化と還元
ベストアンサー
7
0
-
TOEIC 800点から900点
現在リスニング9割超え、リーディング8割以下の800点台です。 600点から700点は知らない単語や文法の学びで日々知識が増えていく実感がありました。 700点から800点はリスニングリーディングともに様々なニュースに触れ、公式問題集より少し難しい問題に挑みました。 力ついてるのかわからない。という感覚でした。 800点代の現在も、ニュースはできるだけ英語で、リーディングで様々な本を読み問題を解いていますが、 これまで勉強していた時以上にあまり自分の力があがっていく感じがしないし、これでいいの? という感じでいます。 800点から900点はなかなか上がらないといいますし、、 ひたすら英語に触れていればいつか上がるものなのでしょうか? それともぼんやりとした課題の消化でなく、もっと何かに集中した方がいいのでしょうか?
質問日時: 2019/08/17 18:24 質問者: syam12p
解決済
7
0
-
「照り焼き」の「照り」
「『照り焼き』と"teriyaki"は全然違うんだよ」ということをアメリカ人に話した時に、「どう違うの?」と聞かれて、「照り焼きは文字、通り『照り』を出さなくちゃいけないんだよ」と言いたかったのですが、「照り」を何と言っていいか思いつかず、うまく伝わりませんでした。何といえばよかったでしょうか。lusterとかでしょうか。 よろしくお願いします。
質問日時: 2015/03/05 03:13 質問者: zackno23
ベストアンサー
7
0
-
現在形で確定した未来の予定・計画を表す用法
On Sunday, January 12, the Farber City Office of Workforce Development ( ) an all-day career-development seminar for members of the community. A group of experienced career counselors will advise you on how to succeed in some of today's most rewarding careers. (A) 略、(B) will be holding、(C) holds、(D) 略 (TOEIC公式問題集Vol.4 の解説P130) で、(B)を入れると正しい文になることは理解できました。 ここで、現在形で確定した未来の予定・計画を表す用法として、 (C)を用いても大丈夫ではないかと思ったのですが、不適切でしょうか?
質問日時: 2016/06/20 23:23 質問者: photomania
ベストアンサー
7
3
-
Thank you so much. so muchは女性言葉ですか? 女性がよく使っているイメージ
Thank you so much. so muchは女性言葉ですか? 女性がよく使っているイメージがあるのですが・・・ どうなんでしょうか?
質問日時: 2016/06/17 19:20 質問者: wait4u
解決済
7
1
-
高校生の学力をTOEICで判断するべきか?英検等で判断するべきか?
大学入試の推薦などでTOEICのスコアが求められます。 しかしよく考えればTOEICと言えば、大半の問題がビジネス英語のスキルを把握する問題なのに、TOEICで高校生の英語力を図る事は判断できるのでしょうか? 実際TOEICの問題の語法問題はビジネス英語の問題が主流ですし、長文問題も英文レジュメ問題・コレポン・メールのクレーム等ビジネス英語をベースなのにTOEICを物差しに図るのは無謀な気がします。 かと言ってIELTSやTOFELは学術英語ですが、コストが高い気がします。 であれば「高校生の英語レベルを図るのは英検等があるだろう」と思います。英検やGTEC for Student、TEAP等はバックグラウンドを知らなくても解ける問題です。 そこで質問です。何故高校生まで「TOEICのスコアで英語の良しあしを測るご時世になったのか」です。 ビジネス英語を知らないのにスコアを求めるのは無謀だし、限界がある。英検の場合合格不合格の他にレベルスコアなどがあるらしいです。 大学側が、センター試験の英語を省いて民間の英語試験で「高校生にTOEICのスコア重視・英検を軽視」するようになった背景を知りたいです。
質問日時: 2015/10/26 17:33 質問者: english-hp
ベストアンサー
7
1
-
僕は,普通科の高校に通っています。 将来パイロットを目指しています。 そこで,どのような大学に行くの
僕は,普通科の高校に通っています。 将来パイロットを目指しています。 そこで,どのような大学に行くのが良いのか,英検は何級を持っておいた方が良いかなど知りたいです。 大学について少し調べてみると,パイロット養成コースのある大学がいくつかあり,気になったのですがそういった大学が一番良いのでしょうか?
質問日時: 2019/04/29 12:02 質問者: 8753kka
ベストアンサー
7
0
-
漢検か英検どちらかを受けようと思っています。 どちらをとるのがいいでしょうか?
漢検か英検どちらかを受けようと思っています。 どちらをとるのがいいでしょうか?
質問日時: 2019/01/20 20:10 質問者: 桃太郎04
解決済
7
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報