重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

こんにちは、英検1級取得に向けてもう勉強中の男性です!
とある英字新聞を勉強中、下記文章に出くわしました。下記文章中の前置詞"in"は、どういう用法なのでしょうか?
また、下記文章は、どうゆうニュアンスの意味になるのでしょうか?

英語強者の方、ぜひ、ご回答いただければと思います。

”A sporting goods manufacturer is offering peace of mind to female athletes in shielding them from the growing scourge of voyeurism at competitions.”

宜しくお願いいたします。

A 回答 (1件)

英語強者では全然ない後期高齢者の理系人間ですが…



この場合の in は~についてとか、~に関して、という意味です。
直訳すると…スポーツ用品メーカは女性アスリートたちに in ~ のことについて心の安らぎを与えている、と言っています。
in ~は、競技で増長する覗きの悪趣味から目隠しをしてやる

使っている英単語には難しいのがありますが、文章そのものは単純です。あとはうまく訳して文章を繋げてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。勉強になりました。
「in ---ing」は、てっきり「---のとき」と訳すものとの先入観があったため、うまく訳せませんでした。

この英文の「---ing」の場合「---について」であると考えると、すっきり理解できました。
ありがとございました。もう少し柔軟に考えるようにします。

お礼日時:2024/08/21 08:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!