電子書籍の厳選無料作品が豊富!

This is as interesting a book as any that I have ever read.

という文の "interesting a book" の部分に関して伺います。

この部分だけを取りだして考えると通常," a black dog" のように語順が「冠詞→形容詞→名詞」となると思います。ですので,

This is as interesting a book as any that I have ever read.

の語順よりも

This is as an interesting book as any that I have ever read.

の語順の方がスッキリするのですが,この場合はどんな根拠でこのような語順になるのでしょうか。

A 回答 (2件)

「a+形容詞+名詞」が標準的な語順ですが、一部の副詞が形容詞を強調するとき、


副詞+形容詞+a+名詞
という語順になることがあります。

a big fool「大ばか」
so big a fool「そんな大馬鹿野郎」

a long sotory「長い話」
too long a story「長すぎる話」

a good movie「よい映画」
“Notting Hill” is as good a movie as “Roman Holiday.”
「ノッティングヒルの恋人」は「ローマの休日」に匹敵するくらいのいい映画だ
[ジーニアス英和(第5版)辞典]

とりあえず、この三つだけ覚えておけば十分でしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

具体的な事例を挙げてくださりありがとうございます。

お礼日時:2019/02/12 07:19

ご質問の文章の as interesting のところは


「同じくらい」の意味の副詞 as が
「面白い」の意味の形容詞 interesting を修飾している形です。

asとinteresting は意味の上で密接に結びついており、
その2語の間に冠詞 an が割って入ることは
ちょっと考えられない感じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりやすい説明をありがとうございます。

お礼日時:2019/02/12 07:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A